Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Richard Wilbur

Chłopiec przy oknie


To nie do wytrzymania patrzeć, jak po ciemku
Stoi śniegowy bałwan samotnie na mrozie.
I chłopczyk płacze, słysząc, jak wiatr grozi
Nocą pełną zgrzytania i niezwykłych jęków.

Chłopięce oczy ledwo przez łzy dostrzegają
Postać o białej twarzy z oczami z węgielków,
Które patrzą na niego porzuciwszy wszelką
Nadzieję, jak wygnany Adam u wrót Raju.

Śnieżna postać jednakże jest ze siebie rada,
Wcale nie chce do środka wejść i umrzeć, raczej
Mróz woli. Jednak wzrusza ją, że chłopiec płacze,
I, choć z pierwiastków wody mrożonej się składa,

Topnieje odrobinę, z oka jej się stacza
Strużka czystego deszczu, łza, co jest podzięką
Dla dziecka, które tyle za szybą otacza
Ciepła i światła, tyle miłości i lęków/

z tomu „Things of This World. Poems 1943-1956”, 1956

tłum. Ludmiła Marjańska

w wersji oryginalnej pt. "Boy at the Window"
w temacie Poezja anglojęzyczna
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 06.06.12 o godzinie 18:23
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Antonio Machado*

Śmierć rannego dziecka


Noc. gorączka. Zlatują się majaki
ku owiniętej bandażami głowie
rannego dziecka. Mamo, żółte ptaki!
Mamo, motyle czarne i różowe!

- Śpij , synku. – I ściska mu piąstkę matka
obok łóżka. Ach, kwiatów z ognia grzędy!
Kto was zmrozi, kwiaty o krwawych płatkach!
Roznosi się w sypialni woń lawendy,

księżyc przystanął nad ciemnością domów,
bielą na wieżach zabłysnął i cyną,
szum samolotu słychać z nieboskłonu.

- Czy zasnąłeś? Kwiecie mej krwi! Dziecino!
Zabrzęczały głośniej szyby balkonu,
O, zimno, zimno, zimno, zimno, zimno!

tłum. Artur Międzyrzecki

*notka o autorze, inne jego wiersze i linki
w temacie Poezja iberyjska i iberoamerykańska
Michał M.

Michał M. powoli zmierzam do
celu

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Kornel Ujejski

Ojcowski Psalm


(Po urodzeniu się Kordianka)

Ozłocił Pan wspaniale moje ściany liche,
Bo zesłał mi dzieciątko z nieba, światło ciche;
Jedno dziecię! a weszło z nim takie wesele,
Jak kiedy w dom szlachecki zjedzie gości wiele,
I napełnią go wrzawą uczciwą, świąteczną,
A sami się zespolą miłością serdeczną,
I tak się rozkochają w tym braterskim gnieździe,
Że starce jak pisklęta kwilą przy rozjeździe.

Błogosławieństwem dom mój nawiedził widomem
Błyszczący anioł, co rzekł: Pokój z twoim domem!
I zaledwie głos przebrzmiał, to niska to chata
Swą strzechę jak ramiona dziękczynne rozplata,
I podniósłszy ją w górę swą małość przyczynia,
Aż stała się modlitewna wielka - jak świątynia.

I zaraz w niej przybrało wszystko pozór święty,
Radosnym przemówiły słowem nieme sprzęty,
Wszystkie skazy ponikły, kąty wyjaśniały,
I cedrami zapachły dębowe powały,
Każde usta dobroci pełne, myśli bielsze,
A piosenki czeladzi co wieczór weselsze.

I od kiedy w niej mieszka niewiniątko boże,
Pierwsze blaski rzucają na tę chatę zorze,
Czeremcha więcej kwiatu na jej dachy sypie,
Słodka muzyka pszczółek ciągle gra na lipie,
Gołębie lubią teraz na podwórku siadać
I swe skrzydła tęczowe do słońca rozkładać,
A jaskółki przez okno wglądają ciekawe...
A ja chodzę jak senny, wielbię Pańską sprawę
I upajam się kwiecia i gołębi bielą,
I tą z lipy na lipę lecącą kapelą,
I tym światłem ścian moich i wonnością pował...
O! jak, ty, Panie, ducha mego rozradował!!!
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

James Joyce

Kwiat dany mojej córce


Krucha i biała, jak ta krucha róża,
Dłoń różę dała.
Jak rzeka czasu przybladła jej dusza,
Zwiędła, omdlała.

Różanokrucha i piękna – lecz żyje
Kruchszy cud dziki,
Który w łagodnych twoich oczach kryjesz,
Dziecko o żyłach błękitnych.

Triest, 1913

tłum. Maciej Słomczyński

w wersji oryginalnej pt. „A Flower Given to My Daughter”
w temacie Poezja anglojęzyczna
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 04.03.10 o godzinie 18:04
Michał M.

Michał M. powoli zmierzam do
celu

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Rafał Witek

Usypianie dziecka


mój głos milknie. ruch dłoni we włosach
powtarza melodię słów. melodię bycia tutaj;
dźwięki, których ład jest może kakofonią
w innych, odleglejszych, uszach.
koc niezręcznie naśladuje kształt jej ciała
liniami zastygłymi w długich łukach.
dłoń śpiącej drobnymi, bezwiednymi ruchami
obluzowuje kamień we mnie, rozkrusza.

z tomu "Autoportret ze znakiem zapytania",
Wydawnictwo Zielona Sowa, 2000
Michał M.

Michał M. powoli zmierzam do
celu

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Małgorzata Hałyszyn-Dygas

Pierwszy zachwyt

dla Ani
Szpitalny zegar wystukiwał
sekundy, minuty, godziny.
Skurcz - wytchnienie, łzy bólu.

Kolejny skurcz - oczekiwanie
kolejny skurcz - pragnienie
kolejny skurcz - krzyk
- coraz głośniejszy, donioślejszy,
tuż obok, nie tuż pod sercem.

Położono maleńką istotkę.
Czarne włosy skręcone jak paciorki
usta w kolorze dojrzałej wiśni
policzki w rumieńcu zachwytu
nad nowym bezwodnym światem.

To ona - oczekiwana córeczka.

z tomu "Przebudzenie Powiek", 2004
Michał M.

Michał M. powoli zmierzam do
celu

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Józef Baran

Ojciec


nigdy nie dowierzałem
że są z tej samej gliny co ja

jakie one są myślałem
przechodząc obok ich tajemniczej poświaty
jak zimowy przechodzień
obok oświetlonego okna

teraz uważnie przyglądam się
córeczce

wyrosła odnogą z mojej prawej komory serca
bawi się spokojnie w moim cieniu
jak oswojone tygrysiątko
które nie podrywa się nie biegnie w noc
gdy usłyszy zew

niewinne przebieranie się przeglądanie w lusterkach
podrygiwanie w takt muzyki to wszystko
nie zakłóca jeszcze naturalnego
zrównania płci które w niej się dokonało

jej ciało jest moim ciałem
leżymy w łóżku córeczka przytula się do mnie
gdy ją kąpię dotykam jej jak siebie
i ona nie zakrywa oczu patrząc na mnie

a więc kobieta to taki sam człowiek jak ja
- myślę
i jestem bliski odkrycia nie znanej mi przedtem
prawdy

z tomu "W błysku zapałki", 1979
Anna Maria K.

Anna Maria K. terapeuta integracji
sensorycznej

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

"Być dzieckiem" (słowa: Jadwiga Koczanowska)

Jak trudno jest być dzieckiem, z własnego wiem przykładu
pić muszę litry mleka i zjadać tony warzyw,
więc kiedy tylko mogę, to marzę właśnie o tym,
by pić niezdrową colę i jeść niezdrowy torcik.
Ref.
Być dzieckiem to niełatwa sprawa
tego nie wolno, a tak trzeba,
wszyscy dokoła pouczają,
żadnej wolności dziecko nie ma.
Być dzieckiem to niełatwa sprawa,
świat dla dorosłych jest stworzony,
trzeba dorastać bardzo szybko
żeby korzystać ze swobody.

Jak trudno jest być dzieckiem, z własnego wiem przykładu,
Spać muszę kłaść się wcześnie i nie ma na to rady,
nie dla mnie błyszczą gwiazdki, nie dla mnie księżyc świeci,
ja muszę spać tak długo, jak wszystkie grzeczne dzieci.

Ref. Być dzieckiem ...

Aż kiedyś dnia pewnego, na prośbę moją własną
znajoma czarownica zmieniła mnie w dorosłą
i przyznać muszę szczerze, że szybko miałam dosyć,
kłopotów, zmartwień trudów i całej dorosłości.

Ref.
Być dzieckiem to wspaniała sprawa,
dziecku wypada bardzo wiele,
może się bawić, tańczyć, psocić,
w tygodniu same mieć niedziele.
Być dzieckiem to wspaniała sprawa,
nie śpieszmy się do dorosłości,
cieszmy się wszystkim,
bo na pewno jest moc powodów do radości.

Posłuchaj piosenki:
http://www.koczanowska.pl/component/content/article/21...
Michał M.

Michał M. powoli zmierzam do
celu

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Marcin Świetlicki

Córeczka


Śni się córeczka, ucieczka, ma imię
i wróży z garnka zupy, staje na paluszkach
patyczkowatych nóżek, zdrobnione jest wszystko,
a potem śnią się tylko utraty, ucieczki.

z tomu "Muzyka środka", 2006

notka o Autorze, inne wiersze i linki w temacie
Współczesna poezja polska - najmłodsze pokolenie
Michał M. edytował(a) ten post dnia 16.02.11 o godzinie 22:24
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Ben Cami*

* * *


Chłopczyk bez ruchu siedzi w klasie.
W główce myśli podobnie zastygłe.
Pan ma przypięte do marynarki instrukcje,
Programy, zalecenia i dokształcanie:
Ryczy nad głowinami
Lękliwie – grożąc.
Chłopczyk czuje, jak mu zastyga mózg.
Ponuro patrzy w przyszłość.

Ojciec śledzi przebieg smutnych zdarzeń.
Czy zaprowadzić rządy silnej ręki?
Dodać odwagi? Lecz jak poruszyć
Zastygły mózg?

Wieczorem rozmawiają z żoną.
Żona mówi:
Odkąd poszedł do szkoły,
Nie mamy dziecka.
A jak on na nas patrzy.
Jakby nie kochał już żadnego z nas.

z tomu „Wat ik wil is gelijk aan nul”, 1974

tłum. z flamandzkiego Andrzej Dąbrówka

*notka o autorze i linki do innych jego wierszy
w temacie Być poetą...
Ten post został edytowany przez Autora dnia 01.06.14 o godzinie 02:51
Iwona Wierzba

Iwona Wierzba kobieta
niewybrzmiała,
wpółotwarta, skazana
na zepsucie...

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Śpiące dzieci

milknie życie
pełne po brzegi
i ziemia
nauczona ich pląsów

tylko rączki
trzepocą
uderzając w poduszkę

by przeliczyć niebo
przed snem
na paluszkach
Michał M.

Michał M. powoli zmierzam do
celu

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

List do anioła
dzieciom z Czarnobyla
już nie urosną im skrzydła
uniosłeś je podniebnym latawcem z dzieciństwa
nie mają pozdzieranych kolan
wyrosły z niewinnych ubranek
zamarły ich misie i lalki
w parku zamilkły huśtawki
przyszłość zarysowana w liniach papilarnych
zbyt wcześnie wyciągnęła
ich ręce na wszystkie strony

przyjmij je otul wzorzystym kocem
może jeszcze uwierzą w istnienie
zielonej krainy PrypeciMichał M. edytował(a) ten post dnia 09.06.11 o godzinie 12:04
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Werner Aspenström*

Dziecko pyta o słońce


Biały wodospad światła
zza chmur, poprzez liście na młyn
dziecięcych pytań:

a dlaczego i dlaczego?

Prostoty świata nie da się
wyjaśnić. Jaka jest trawa. Wodospad
światła, ten biały,
niesłyszalny.

z tomu „Dikter under träden”, 1956

tłum. ze szwedzkiego Andrzej Krajewski-Bola

wersja oryginalna pt. „Barnet frågar om solen”
w temacie Poezja skandynawska


Dziecko

Poza wyznaniami wiary i manifestami
nie kochaliśmy się znowu tak bardzo.
Grzeczność trwa najdłużej.
Oto zebrała się dobrze wychowana grupka,
by pomachać innej grupce.
W oknie sąsiedniego przedziału
na ramieniu matki
dziecko w wieku trzech zębów.
Nagle,
bez żadnych ideologicznych czy religijnych powodów,
zupełnie jak gdyby błyszcząca ryba wyskakuje
ponad oleistą wodę,
dziecko uśmiechnęło się do nich wszystkich.

z tomu "Under tiden", 1972

tłum. ze szwedzkiego Andrzej Krajewski-Bola

*notka o autorze, inne jego wiersze w oryginale i linki
do polskich przekładów w temacie Poezja skandynawska
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 30.07.11 o godzinie 11:31
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Philippe Jaccottet

* * *


Widać, jak dzieci głośno krzycząc biegną
po gęstej trawie szkolnego podwórza.

Spokojne wysokie drzewa
i wrześniowe światło - jest dziesiąta rano -
niby chłodna kaskada
jeszcze je bronią przed tym ogromnym kowadłem,
które gdzieś daleko iskrzy się gwiazdami.

z tomu „Pensées sous les nuages”, 1983

tłum. Aleksandra Olędzka-Frybesowa

wersja oryginalna pt. „***[L'enfant s'est accroupi ...]”
w temacie W języku Baudelaire'a

Wiersz jest też w temacie Kalendarz poetycki na cały rok


* * *

Dziecko przykucnięte
u stóp bardzo starej i łagodnej damy
w sukni z jakiejś dawnej epoki.

W koszyku
kłębek jeszcze zwinięty,
przędza jego życia,
a obok nożyczki.

z tomu „Cahier de verdure”, 1990

tłum. Aleksandra Olędzka-Frybesowa

wersja oryginalna pt. „***[L'enfant s'est accroupi ...]”
w temacie W języku Baudelaire'a
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 10.09.11 o godzinie 06:37
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Pablo Neruda

Na mycie dziecka


Tylko miłość najstarsza na ziemi
myje i czesze figurki dzieci,
prostuje nogi, kolana,
dźwiga wodę, ślizgają się mydła,
czyste ciało wychodzi oddychać
tchnieniem kwiatu i matki.

O jasne czuwanie!
O podstępie słodki!
O wojno czuła!

Włosy już były splątaną
sierścią przemieszaną z węglami,
z trocinami i oliwą,
z sadzami, drutami i krabami,
aż w końcu cierpliwa
miłość
uruchomiła wiadra, gąbki,
grzebienie, ręczniki,
i po szorowaniu i po czesaniu i po bursztynie,
po starodawnej schludności i po jaśminach
dziecko stało się jeszcze nowsze
i pobiegło z rąk matki
dosiadać na nowo swego huraganu,
szukać błota, oliwy, szczyn i atramentu,
ranić się i przewracać na kamieniach.
I tak świeżo umyte dziecko wybiega, by żyć,
bo później będzie miało czas tylko na to,
by chodzić czysto, ale już bez życia.

z tomu „Plenos poderas”, 1962

tłum. z hiszpańskiego Jan Zych

wersja oryginalna pt. „Para lavar a un niño]”
w temacie Poezja iberyjska i iberoamerykańska
Ten post został edytowany przez Autora dnia 01.06.14 o godzinie 02:50
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Paula Meehan
       
      
Pochówek dziecka


Nierzeczywista jest twoja trumienka,
wymyślna jak tort weselny.

Starannie dobrałam ci do niej szatki,
ulubioną koszulę w paski,

niebieskie bawełniane spodenki.
Pachniały dymem drzewnym i październikiem,

nasiąkły twoim zapachem.
Wybrałam motek ręcznie przędzionej wełny,

ciepłej i miękkiej dla ciebie. Zimno
jest przecież w ciemności.

Nie sięgnie cię tam światło, nie nauczy
cię ścieżek dzikiego ptactwa

ani tysiąca imion kwiatów,
ryb i zwierząt.

Pozostanie ci obce
słońce i jego prace,

owieczko, cielaczku, orliku,
mój kotku, koziołku, pisklaku,

szkrabie mój, mój pędraku. Snułabym
wstecz nitkę czasu, żeby cię wziąć

znów do siebie, do gniazda owodniowego.
I dalej snułabym wstecz

przez dziewięć nabrzmiałych miesięcy,
do krótkiej chwili siewu,

kiedy to stałeś się ciałem, słowem we mnie,
odwołałabym ucztę miłosną, gorącą noc poczęcia.

I poszłabym sama
na ciche, porosłe mchem miejsce,

gdzie spłynąłbyś ze mnie na ziemię
strumieniem jasnych czerwonawych kropel.

z tomu „Mysteries of the Home.
A Selection of Poems”, 1996

tłum. Jerzy Jarniewicz

wersja oryginalna pt. „Child Burial”
w temacie Poezja anglojęzyczna

Wiersz jest też w temacie Śmierć
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Petr Halmay*

Mewy


Cudze dzieci
(synowie, córki techników z naszego teatru)
przychodzą do mnie w weekendy,
do magazynu dekoracji.

Zakłopotany otwieram im drzwi
i prowadzę je korytarzem wzdłuż wielkich okien
na zaplecze, do windy.

Potem w świetle jarzeniówek udają delikatność;
obserwuję ich zabawę:
z galimatiasu krzeseł, kanap i szaf
wyłaniają się jasne, rozczochrane głowy.

Nad podwórkiem w chłodnym grudniowym słońcu
czasem mignie jakaś samotna mewa.

z tomu „ Koncová světla”, 2005

tłum. z czeskiego Dorota Dobrew

*notka o autorze, inne jego wiersze w wersji oryginalnej i linki
do polskich przekładów w temacie Poezja czeska i słowacka
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Ted Kooser


Gwiazdozbiór Oriona


Cieszyłem się, że cię zobaczę,
stary przyjacielu,
leżysz tam w swoim hamaku
nad kolejnym miastem.
Byłeś pierwszą osobą,
którą mój syn zobaczył na niebie.
On teraz śpi.
Głowa jego niczym małe słońce spoczywa
na moich kolanach.
Nasz samochód pędzi ze świstem przez noc.
Gdyby syn się obudził, powiedziałby:
„Spójrz, tato, to jest stary Ryan!”
Ale nie chcę go budzić.
On jest mój na weekend,
Stary Ryanie, nie twój.

z tomu „Sure Signs. New and Selected Poems”, 1980

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski

wersja oryginalna pt. „The Constellation Orion”
w temacie Poezja anglojęzyczna
Ten post został edytowany przez Autora dnia 01.06.14 o godzinie 02:47
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

Chris Rea
       
       
Julka


Oczy tak jasne, duże i otwarte szeroko
Sprawiają, że tak dziwnie się czujesz
Gdzieś w środku głęboko
Twarz anioła
Dusza diabła, o którą może się troszczyć

Jak bardzo chciałbym wiedzieć
Co się w niej dzieje

Ona potrzebuje twojej miłości
Każdego dnia na nią czeka
Ale wspomnij o miłości
Patrz, jak śmieje się i ucieka

Julko, na której drodze będziesz biegać
Julko, chciałbym to wiedzieć
Julko, tylko księżyc i gwiazdy na niebie
Wiedzą, gdzie można teraz spotkać ciebie
Julko

Popatrz na taniec, który nie potrzebuje alibi
Och, nie musisz marzyć
Jeśli wiesz, że potrafisz latać

Ona potrzebuje twojej miłości
Każdego dnia na nią czeka
Ale wspomnij o miłości
Patrz, jak śmieje się i ucieka

Julko, na której drodze będziesz biegać
Julko, chciałbym to wiedzieć
Julko, tylko księżyc i gwiazdy na niebie
Wiedzą, gdzie można teraz spotkać ciebie
Julko

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski
       
       
Julia

Eyes so bright, so big and wide
Make you feel so strange
Somewhere deep inside
It's the face of an angel
Soul of the devil may care

How I'd love to know
What goes on in there

She needs your love
She needs it every day
But speak of love
See her laugh and run away

Julia, which way will you go
Julia, I wanna know
Julia, only the moon and stars
Julia, know just where you are
Julia

See the dance that needs no alibi
Oh you don't need to dream
When you know you can fly

She needs your love
She needs it every day
But speak of love
See her laugh and run away

Julia, which way will you go
Julia, I wanna know
Julia, only the moon and stars
Julia, know just where you are
Julia

z albumu „Espresso Logic”, 1994

http://www.youtube.com/watch?v=kuGnpud2e7cTen post został edytowany przez Autora dnia 03.09.15 o godzinie 21:26
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i...

John Updike


Mówiąc do widzenia bardzo małym dzieciom


Następnym razem one nie będą tymi samymi. Powiedzenia
taki słodki, dopiero co, będą skorygowane.
Ich oczy staną się bardziej sceptyczne, podłączone
pewniej do światowego szumu
telewizji, alfabetu i mowy ulicy,
kulturowego zanieczyszczenia błękitu, oglądanego przez nich o świcie.
To sprawia, że dostrzegasz w końcu walory
tych nudnych ciotek i sąsiadów (ich zapachy
lata, potu i papierosów, ich twarze
podobne kształtom nieba między cieniami rzuconymi przez liście)
kto poznał od początku, kiedy byłeś zerem,
swoje gaworzenie o niczym, zanim mogłeś poczuć się znudzonym,
albo poznałeś nazwę, nawet nie będąc jej właścicielem, albo jak
ten dzielny świat z pozdrowieniami odwraca wszystkie pożegnania.

z tomu „Americana and Other Poems”, 2001

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. „Saying Goodbye to Very Young Children”
w temacie Poezja anglojęzyczna

Wiersz jest też w temacie Wiersz na taki dzień, jak dzisiaj
Ten post został edytowany przez Autora dnia 01.06.14 o godzinie 06:34



Wyślij zaproszenie do