Michał M.

Michał M. powoli zmierzam do
celu

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Krzysztof Kotowski

O czekaniu


Nie dziw się,
Że trudno mi uwierzyć
W drzewa
Cichą cierpliwość
Ciepły pokój
Koc co starczy dla dwojga
Trzy łosie na drodze

Nie dotykaj mnie przez szybę
Nie mów "jutro"
Cichym głosem z rysunku
Za dużego by oprawić w ramki

Dam Ci gałązkę
Bez liści jeszcze
I kilka książek z półki
Z moim imieniem

W diabła łatwiej jest uwierzyć
Niż w Boga.

wiersz jest również w temacie Oczekiwanie
Michał M.

Michał M. powoli zmierzam do
celu

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Miłosz Kamil Manasterski*

Nasz papież


kremówki z Wadowic
smakują nam nawet
jeśli przepłacamy za margarynę
i wątłe ciasto

słowa Ojca Świętego
powtarzamy po tysiąckroć
nawet jeśli są dla nas
bolesnym oskarżeniem

na kolana padamy
nawet jeśli przez całe życie
nosiliśmy na sercu
książeczkę partyjną

wieszamy na ścianach
kiczowate portrety
ozdobione niestosownie
góralskimi bohomazami

czekamy na lotniskach
ulicach placach błoniach
od rana w skwarze głodni
spragnieni zmęczeni starzy

*notka o autorze i linki do innych wierszy w temacie Wiersze z podróży
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

José Emilio Pacheco*

Hiob 18, 2


Kiedy wreszcie skończycie ze słowami?
Pyta
w Księdze Hioba
Bóg - albo jego skryba

A my nicujemy w nieskończoność
wytarty język
eksperymenty
doprawdy nędzne pod względem technicznym

a wszystko tylko po to
by na pustyni
trysnęła woda

z tomu „No me preguntes cómo pasa el tiempo”, 1966

tłum. Krystyna Rodowska

*notka o autorze, inne jego wiersze w oryginale i linki do polskich
przekładów w temacie Poezja iberyjska i iberoamerykańska
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 16.09.11 o godzinie 20:34
Michał M.

Michał M. powoli zmierzam do
celu

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Wojciech Gawłowski*

Wszystko


Papież zdjął klątwę z lefebrystów.
Na audiencji pogłaskał
młodego cyrkowego lwa.

Tajfuny, cyklony, trąby powietrzne.

Tańczący chasydzi i derwisze
zasłuchani we wnętrze
boskiego żywiołu
wędrują światem.

Wszystko wpada
w siatkówkę globalnego oka.

29 stycznia 200 roku

z tomu "Lunapark nieśmiertelności", 2011

*notka o autorze i linki do innych jego wierszy
w temacie Wiersze na różne pory dnia
Michał Maczubski edytował(a) ten post dnia 28.09.11 o godzinie 10:37
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Tomas Tranströmer

Rozproszona gmina


I
Wyraziliśmy zgodę i pokazaliśmy nasze domy.
A przybysz pomyślał: dobrze mieszkacie.
Slumsy we wnętrzu są waszym.

II
Wewnątrz kościoła: sklepienia, kolumny
białe jak gips. Jak gipsowy pancerz
na złamanej ręce wiary.

III
Wewnątrz kościoła jest puszka na kwestę,
co wznosi się sama z posadzki
i chodzi wzdłuż ławek.

IV
A dzwony kościelne muszą zejść pod ziemię.
Wiszą w rurach kloacznych.
Dzwonią pod naszymi krokami.

V
Somnambulik Nikodem w drodze
na Adres. Kto ma Adres?
Nie wiem. Ale to tam idziemy.

z tomu „Stigar”, 1973

tłum. ze szwedzkiego Leonard Neuger

wersja oryginalna pt. „Den skingrade församlingen”
w temacie Poezja skandynawska
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Gunnar Ekelöf

Apoteoza


daj mi truciznę by umrzeć lub sen aby żyć
asceza musi się skończyć u bram księżyca jak słońce które jest już
błogosławione
i chociaż nieprzemielone z rzeczywistością zmarły
przestanie śnić żal nad swoim losem
wtedy ojciec w swoim niebie odda mi moje oko błękitne jak
kropla w morzu
mroczny świat nie będzie się giął bardziej niż palmy
i kościelna pieśń
choć wiekowe wiatry czeszą zmierzwione włosy drzew
ślepy wędrowiec gasi pragnienie u źródła
na cztery strony świata rozciąga się pustka wokół katafalku
i muśliny anielskie przemienione
za dotknięciem czarodziejskiej różdżki
w nicość

z tomu „Sent på jorden”, 1932

tłum. ze szwedzkiego Ryszard Mierzejewski

wersja oryginalna pt. „Apoteos” w temacie Poezja skandynawska
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Ilse Tielsch
        
        
Stary temat nieznacznie zmieniony


Ujrzeliśmy blask światła
pomyśleliśmy:

TAM JEST DOM

stare słowa przyszły nam na myśl:
Człowiek Brat i Chleb
Dach Stół i Łózko
Miłosierdzie
Wolność

Wolu i osła
nie napotkaliśmy
także pastuszkowie
nie byli w drodze
w izbie
żarli goście
z pełnych mis

Nie dopytywaliśmy się
o dziecko
tylko gospodarz
wyczytał prastarą nadzieję
z naszych twarzy

wskazał nam kciukiem
na drzwi
i powiedział:
TAM W SZOPIE

z tomu „Ausgewählte Gedichte”, 2004
za: „Dorn im Fleisch. Ausgewählte Gedichte/
Cierń w ciele. Wiersze wybrane”, 2010

tłum. Liliya Ostrowska

wersja oryginalna pt. „Altes Thema geringfügig
abgewandelt" w temacie A może w języku Goethego?
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 29.02.12 o godzinie 18:01
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Kazim Ali

Ramadam


Czy chciałeś być tak głodny, aby móc łamać gałęzie
i wybierać między głodującymi miesiącami

dziewiętnastym, dwudziestym pierwszym i dwudziestym trzecim wieczorem.
Liturgia zaczyna się od własnego echa i dlaczego ma to znaczenie?

Jeśli woda gruntowa jest zbyt mała, można rozciągać sieci
w powietrzu i urodzaju mgły.

Głód otwiera cię do nieuctwa,
pragnienie czyści wzorce głodu.

Gęsta noc jest tak cicha, pająk przędzie przerwy,
anioł przestaje na chwilę szeptać -

Sekret nocy może już się kończyć,
będziesz słuchać bardzo uważnie -

Nigdy się nie dowiesz, które usta nocy święcie recytują
i które nocne recytacje są bardziej tajemnicze niż wiatr.

z tomu „Fortieth Day”, 2008

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski

wersja oryginalna pt. „Ramadam” w temacie
Poezja anglojęzyczna
Ten post został edytowany przez Autora dnia 25.03.14 o godzinie 05:03
Krystyna Marta Skrzypek

Krystyna Marta Skrzypek Reaktywacja czy co?

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Tomasz Staszewski

* * *

Pianie koguta nerwy dnia trąca
Rwie się jak rumak do wschodzącego słońca
Ostatki czarciej mgły anioł światła rozprasza
Fatimska prawda, jaźń nasza zwichnięta
Archaniołów chóry głosy stroją od święta
Nowe idzie, choć niezmartwychwstane cierpieniem
Ułuda goni poranek, który sam jest już cieniem
Matki nie trzeba wywyższać, natura jest kamieniem
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Peter Macsovszky
        
        
Nabożność treści


Treści się zmieniają.
Jedna drugiej ustępuje.
Wiadomość z czasów sakralnych
zostanie wymieszana.
Lecz nadawana nie będzie.
Czasy nie są nigdy sakralne i
wyjmuje się tylko odcinki płynięcia.
Scenariusz zbawienia miał tylko mylić.
W zanikaniu nie ma jak pozostać.
Można go tylko komentować:
szkicem sklepienia.
Treści zagęściły się w punkty.
Te tworzą prostą. Zakrzywioną.
Omijającą coś.

z tomu „Klišémantra”, 2005

tłum. ze słowackiego Franciszek Nastulczyk

wersja oryginalna pt. „Zbožnosť obsahov”
w temacie Poezja czeska i słowacka
Anna Rosa Surowaniec

Anna Rosa Surowaniec ciągle poznaję świat
i siebie...

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Rece, kawałek czasu i instynkt-
narzędzia które mają być natchnione,
a z nimi człowiek
ma stać się artystą,
architektem, murarzem, cieślą
swoją pracą i jej pracownikiem.

Dostałam zadanie-
Mam wyciosać z siebie anioła,

stopy i nogi pierwsze staja na ziemi,
najtrudniej rzeźbią się skrzydła

bo z człowiekiem prościej,

ale on jest tylko
kalekim ptaszyskiem
który patrzy w niebo
i chodzi na piechotę

i co dzień próbuje
malutki krokami
wzlatywać do góry

albo spogląda
wyzywająco na odległość
gdzie niebo jest zwyczajnie niebieską
farbą z azotu i tlenu
na końcu drogi po trupach
własnej pychy
i tylko chciałby nauczyć się latać,

nawet lata
z góry patrzy na chmury
lecz dla niego do odkrycia
tylko cztery
z pięciu stron

ostatnia jest
boską nie-ludzką tajemnicą,
ukrytą przed czasem i przestrzenią
za rogiem wszechświata

konto usunięte

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Od tygodnia na Facebooku istnieje profil Auri'ego Closarda, który pisze wiersze o Bogu, życiu i przemijaniu (choć zdarzają się także lżejsze utwory). Serdecznie polecam!

https://www.facebook.com/AuriClosard
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Andrzej Bursa

Święty Józef


Ze wszystkich świętych katolickich
najbardziej lubię świętego Józefa
bo to nie był żaden masochista
ani inny zboczeniec
tylko fachowiec
zawsze z tą siekierą
bez siekiery chyba czuł się
jakby miał ramię kalekie
i chociaż ciężko mu było
wychowywał Dzieciaka
o którym wiedział
że nie był jego synem
tylko Boga
albo kogo innego
a jak uciekali przed policją
nocą
w sztafażu nieludzkiej architektury Ramzesów
(stąd chyba policjantów nazywają faraonami)
niósł Dziecko
i najcięższy koszyk.

z tomu "Wiersze", 1958
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Marina Cwietajewa

* * *


O pierwsze słońce nad pierwszym pagórkiem!
A ta - przed nim na wprost plama -
To komin – z czarnym podwójnym gardłem -
Wielkie oczy Adama.

O pierwsza zazdrość, o pierwszy żmijowy
Jad - pod piersi lewe!
I wzrok w niebo wbity:
Adam kuszony przez Ewę!

Wrodzona rana dusz wysokich,
O zawiści moje! O zazdrości one!
O wszystkich Adamów mężów zaćmionych:
Słońce przodków uskrzydlone!

10 maja 1921

z tomu “Ремесло”, 1923

tłum. z rosyjskiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. “***[О первое солнце над первым лбом!... “
w temacie Стихи – czyli w języku Puszkina
Ten post został edytowany przez Autora dnia 17.01.15 o godzinie 05:39
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Emily Dickinson

65


Nie mogę ci powiedzieć – ale ty czujesz to -
Także ty nie możesz mi powiedzieć -
Święci, z potłuczoną dachówką i ołówkiem
Wytłumaczcie nasz Kwietniowy Dzień!
Słodszy niż znikający figiel
Ze znikającej zieleni!
Szybszy niż kopyta Jeźdźców
Wokół Rafy Snu!
Skromny, pozwól nam chodzić pośród tego
Z naszymi twarzami w woalce,
Jak mówią uprzejmie Archaniołowie
Spotykacie się z Bogiem!
Nie mnie – paplać o tym!
Nie tobie – mówić
Do pewnej wytwornej Damy
“Uroczy Kwietniowy Dzień”!
Raczej – Niebo – u Petera Parley'a*!
Przez które dzieci powoli
Do podniosłej Recytacji
Przygotowały się, aby wystąpić!

z tomu “Collected Poems Complete and Unabridged”, 1991

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski

*Peter Parley – pseudonim literacki znanego i popularnego pisarza
amerykańskiego Samuela Griswolda Goodricha (1793 - 1860) - przyp. R. M.

Wersja oryginalna pt.”65 [I can’t tell you...]”
w temacie Poezja anglojęzyczna
Ten post został edytowany przez Autora dnia 25.02.15 o godzinie 15:36
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Emily Dickinson
        
        
1237

        
        
Moje serce więc do ciebie pospieszyło
Na mnie czekać już nie mogło
Zniewagami we mnie urosło
I pociągnęło odejście
Dla mojego kroku jaki by nie był
Najpierw ich twarz zdobył
Cały wdzięk wydobył
Przełamany -
Nie złośliwie
Wspomniałam tu cię
Czy nieszczerze
Najwcześniej się podzielić
Ale Chciwością swoją -
Chełpieniem moją Zdobyczą
Gdzie w Domu Modlitwy się rozkoszują
I ja tam wnet będę
               
z tomu “Collected Poems Complete and Unabridged”, 1991

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt.”1237 [My Heart ran so to thee...]”
w temacie Poezja anglojęzyczna
Ten post został edytowany przez Autora dnia 01.03.15 o godzinie 05:48
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Harriet Löwenhjelm

* * *


Ja chcę krzyczeć: Miserere*,
i wędrować w zakładników pielgrzymce,
bo jestem grzechami zbrudzona i wiele
już razy leżałam w kołysce.
Wszystkie ziemskie winy noszę w mojej piersi.
Wszystkie ziemskie winy będą krzyczeć z mojej piersi:
Miserere!

W kapiących kroplach deszczu
swój mnisi kaptur przemoczyłam.
W zacisznych celach klasztoru
kromki chleba nigdy nie zjadłam.
Po tych mokrych drogach musiałam się błąkać
i swoje zakrwawione plecy wciąż chłostać.
Miserere!

I wybrano też między tymi najgorszymi,
którzy chodzą po ziemi,
między grzesznikami największymi,
co było dobrze znane mi.
Ja muszę chłostać człowieka na śmierć,
co przeciw Bogu Ojcu grzechy może mieć.
Miserere!

z tomu “Dikter”, 1946

tłum. ze szwedzkiego Ryszard Mierzejewski

*Miserere – łac. “zmiłuj się”, tytułowe słowo Psalmu 50 z księgi “Psalmów Dawida”,
wykonywanego jako psalm pokutny w Wielkim Tygodniu oraz jako psalm żałobny –
- przyp. R. M.

Wersja oryginalna pt. "***[Jag vill ropa: Miserere... ]”
w temacie Poezja skandynawska
Ten post został edytowany przez Autora dnia 11.03.15 o godzinie 06:39
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Synodowe nauki

Kiedyś zgłębiali astronomię
którą ponoć sam
Najwyższy
im polecił i głosili że Ziemia
jest płaska i leży
w centrum Wszechświata
a kto w to nie wierzył
śmiał wątpić czy pytać czy
twierdzić inaczej
skazywali go na wieczne
potępienie hańbę i
śmierć okrutną
w wiecznych ogniach
piekielnych

Dzisiaj wykształceni na
świętych księgach
uprawiają
biogenetykę medycynę
antropologię i
seksuologię stosowaną
wypróbowaną przez wieki
w praktykach
pedofilskich i gejowskich

Dzisiaj grzmią
ex cathedra ze świętych ambon
i mediów ponoć niezależnych
o uniwersalnych prawach bożych
płci i małżeństwa
tak wyczytali w swoich
katechizmach
i to im wystarczy aby
uzurpować sobie
wiedzę i władzę Najwyższego
nieomylnego bo przecież
to On
wszystkich nas stworzył
i tylko On
małych ruchem palca może nas
zamienić w nicość

Więc słuchajcie Malutcy
ponadczasowego Słowa Bożego

05. 10. 2015
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Między sacrum a profanum (motywy religijne w poezji...

Modlitwa

opadasz na mnie
jak lekka mgła nad ranem
na masywny tors góry
kropelkami potu
upodabniasz się do rosy
w tej symbiozie miłosnej
oczekujemy świtu
pierwszych słonecznych promieni
zanim nadejdą jeszcze
ptak dyżurny zaintonuje pod oknem
poranną pieśń
ty mgiełka i rosa ja majestatyczna góra
mały śpiewak za kurtyną świtu
życie miłość wiosna
wszystkie paciorki różańca przesuwane
w skupieniu i ciszy
w modlących się palcach

14. 05. 2017

Następna dyskusja:

Gwiazdy, planety, kosmos w ...




Wyślij zaproszenie do