Jakub
J.
Public Relations |
Social Media
Temat: Publiczne Relacje nie po polsku.
Public Relations, Brand, Brief, Briefing, Event.....i cała tona anglojęzycznych zwrotów.Z tego, co prywatnie mi wiadomo, jest osoba ( nawet i tutaj na GL), która pracuje nad polskim słownikiem pojęć PR i pytanie czy jest sens, jeżeli tak to ew. kiedy sami zdecydujemy używać polskich zwrotów w PR. Czy może jest to „obciachowe”, lub szkoda czasu na poruszanie takich kwestii. Osobiście śmiesznie i co ważniejsze przykro robi się, kiedy słucham rozmowy „dwóch” piarowców na temat swoich zawodowych poczynań. Aż dziw, że pojawiają się tam czasem polskie zwroty :)