konto usunięte

Temat: Prosba o tlumaczenie

Anna Tarnowska:
widzę , że nie bardzo są chętni

jest juz taki watek, ale mozesz zalozyc drugi, w tym temacie to raczej ludzie wpisuja sie aby im pomoc cos przetlumaczyc -)
pozdrawiam

p.s. na glownej stronie z tematami grupy, po lewej u gorze nacisnij na slowa "Nowy temat", kazdy moze zalozyc temat -)
Piotr B.

Piotr B. dr ekonomii, PARTNER
& ADVISER

Temat: Prosba o tlumaczenie

Witam serdecznie. Nie mogę, do diaska! ;) znaleźć polskiego odpowiednika francuskiego terminu 'geste commercial'. W języku francuskim ma on znaczenie szersze aniżeli 'bonifikata', 'opust cenowy', 'wyprzedaż' , 'rekompensata' np. w restauracji, za muchę w zupie ;) etc. Raczej chodzi o szerszy znaczeniowo kontekst. Ja przetłumaczyłbym trochę pokracznie, jako 'gest handlowy', lub jako 'zachęta kupna', bo do tego faktycznie się sprowadza. Z góry dziękuję.
Pozdrawiam.

konto usunięte

Temat: Prosba o tlumaczenie

*Małgorzata K. edytował(a) ten post dnia 03.08.10 o godzinie 23:32

konto usunięte

Temat: Prosba o tlumaczenie

Małgorzata K.:
Piotr B.:
Witam serdecznie. Nie mogę, do diaska! ;) znaleźć polskiego odpowiednika francuskiego terminu 'geste commercial'. W języku francuskim ma on znaczenie szersze aniżeli 'bonifikata', 'opust cenowy', 'wyprzedaż' , 'rekompensata' np. w restauracji, za muchę w zupie ;) etc. Raczej chodzi o szerszy znaczeniowo kontekst. Ja przetłumaczyłbym trochę pokracznie, jako 'gest handlowy', lub jako 'zachęta kupna', bo do tego faktycznie się sprowadza. Z góry dziękuję.
Pozdrawiam.


ja to tlumacze jako "gest handlowy", najczesciej jest to znizka finansowa, ale jest to takze dodatkowy produkt ofiarowany do tego kupowanego, albo dostawa za darmo do domu, itd itd. tych "gestow" moze byc nieskonczona ilosc. "gest" podkresla ten szeroki wachlarz mozliwosci. nie jest to zacheta kupna. czesto kupiec prosi o uczynienie tego "gestu",lub sprzedawca oglasza, ze "w ramach gestu handlowego" proponuje to i to. dziwnie byloby tlumaczyc, ze kupiec pyta, czy moglby liczyc na zachete kupna, ale calkiem naturalnie brzmi w tekscie, ze kupiec pyta czy moglby liczyc na jakis gest handlowy.
"geste commercial" jest bowiem indywidualny. to nie jest "wyprzedaz" ani "bonifikata"- ze wzgledu na charakter bardzo ogolny/powszechny tej akcji
pozdrawiam
Piotr B.

Piotr B. dr ekonomii, PARTNER
& ADVISER

Temat: Prosba o tlumaczenie

Ogromnie dziękuję za tę odpowiedź. Zaczynam się przekonywać do 'gest handlowy' ;). Na marginesie, za bardzo poszerzyłem desygnat, masz faktycznie rację, że ani "wyprzedaz" ani "bonifikata" nie są gestem handlowym, właśnie ze względu na niezindywidualizowany charakter tej akcji.
Pozdrawiam serdecznie!
Anna Tarnowska

Anna Tarnowska w życiu jak w
tańcu-każdy krok ma
znaczenie. LACOSTA

Temat: Prosba o tlumaczenie

Wiem, że nie mają żadnych ograniczeń, co do zakresu tematycznego tłumaczeń https://tlumaczeniabielsko.pl/#o-nas i do tego zespół międzynarodowy, więc to znacznie korzystniej wypada dla klienta. Jak nie miałeś nigdy do czynienia z tłumaczeniami wcześniej i nie za bardzo wiesz, jaki typ dopasować to też pomogą. Żadnego kitu nie wkręcają. Moim zdaniem przydatny kontakt.

Następna dyskusja:

Prosba o pomoc!!!




Wyślij zaproszenie do