Temat: translator polsko-włoski/ włosko-polski
Chyba raptem drugi raz w życiu widzę taki translator. Wykłada się już na najprostszym zdaniu:
"Sono andata a scuola."-> "They have gone to school."
Ale nawet przy pojedynczych słówkach nie zawsze daje najlepsze dopasowanie:
"perdonare" -> "to pardon"
Czy ten translator zawsze podaje tylko jedno znaczenie słówka?
Ale fajna zabawa z tym jest. :)
Całkiem niezły jest też słownik na onecie:
http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html?tr=wlo-auto
No ale tylko słówka tam znajdziesz.
W tym co podawałam poprzednio można odgrzebać różne wyrażenia i idiomy (albo zapytać o nie na forum). Więc w połączeniu z tym onetowym rozwiązują mi jakieś 80% wątpliwości.
Iza
Izabela U. edytował(a) ten post dnia 22.02.08 o godzinie 13:00