konto usunięte

Temat: "market access director"

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu wyrażenia "market access director".
Wiem co znaczy "market access", ale nie mam pojęcia jak przetłumaczyć nazwę stanowiska - w tym przypadku w firmie związanej z medycyną.
z góry dziękuję za pomoc
Mariusz Stępień

Mariusz Stępień
http://mariuszstepie
n.net/

Temat: "market access director"

To skoro wiesz, co znaczy "market access" w Twoim kontekście, to napisz - będzie łatwiej podpowiedzieć :)

konto usunięte

Temat: "market access director"

"market access" znaczy po prostu dostęp do rynku, ale nigdzie nie znalazłam polskiej nazwy tego stanowiska, nie wiem czy istnieje np. dyrektor ds. dostępu do rynku :)
Mariusz Stępień

Mariusz Stępień
http://mariuszstepie
n.net/

Temat: "market access director"

Hmm... jeśli nie ma zbliżonej funkcji w tej firmie, to może po prostu uogólnić jako "dyrektor ds. rynku"?

konto usunięte

Temat: "market access director"

Myślę,że w tym kontekście ważne jest, żeby precyzyjnie określić tą funkcję. niestety muszę już wysłać tłumaczenie, więc chyba spróbuję "dyrektor ds.dostępu do rynku". Dzięki za pomoc!
Michał Łabędzki

Michał Łabędzki tłumacz języka
angielskiego

Temat: "market access director"

nie prosciej poprosic klienta o wytlumaczenie? kwestia tlumaczenia, nawet poprawnego, moze sie miec nijak do wlasciwej nazwy uzywanej w firmie - w takich przypadkach watpliowsci rozwiazuje kontakt z klientemMichał Łabędzki edytował(a) ten post dnia 07.03.09 o godzinie 09:15

Następna dyskusja:

Now, China restricts market...




Wyślij zaproszenie do