Paweł Kosior Wolny zawodowiec
Temat: Coach / coachee: terminologia
Witam wszystkich "coachów" i "coachee",Chciałbym zapytać, czy istnieją "oficjalne" tłumaczenia tych terminów, z którymi spotykacie się w codziennej praktyce. W internecie można znaleźć bardzo wiele propozycji, lecz moim zdaniem nawet poradnia językowa PWN nie bardzo wie, jak temat ugryźć. W jednej z książek Macieja Bennewicza znalazłem informację, że coach i coachee to terminy raczej nieprzetłumaczalne i żadna z dotychczasowych propozycji (np. przewodnik/ uczeń, trener/ kursant lub podopieczny)nie oddaje w pełni sensu oryginałów. To sytuacja podobna np. do "eventu" - niby mamy rdzennie polskie "wydarzenie (marketingowe"), ale gdzie mu tam do tego zgrabnego anglicyzmu.
Z góry dziękuję za "coaching z polszczyzny",
Paweł