Barbara A.

Barbara A. Tłumacz przysięgły
języka duńskiego

Temat: Funkcjonalności

Było już? Mam pianę na ustach...
;/
Barbara A.

Barbara A. Tłumacz przysięgły
języka duńskiego

Temat: Funkcjonalności

Nie kopie Was? Jeśli tak, to dlaczego?
Agnieszka C.

Agnieszka C. korektor,
scenarzysta, tester
szkoleń, nauczyciel

Temat: Funkcjonalności

Ale że co?
Barbara A.

Barbara A. Tłumacz przysięgły
języka duńskiego

Temat: Funkcjonalności

Agnieszka C.:
Ale że co?
Że funkcjonalności...
:/
Anna Florentyna P.

Anna Florentyna P. Scriptoris.pl —
redakcja, korekta,
skład

Temat: Funkcjonalności

Agnieszka C.:
Ale że co?

Podejrzewam, że Barbara ma na myśli np. „funkcjonalności nowego modelu telefonu” albo „wprowadzenie nowej funkcjonalności systemu internetowego banku”, czyli bardzo ostatnio popularne zastępowanie słowa „funkcja” słowem „funkcjonalność”.
Barbara A.

Barbara A. Tłumacz przysięgły
języka duńskiego

Temat: Funkcjonalności

Anna Florentyna Popis-Witkowska:
Agnieszka C.:
Ale że co?

Podejrzewam, że Barbara ma na myśli np. „funkcjonalności nowego modelu telefonu” albo „wprowadzenie nowej funkcjonalności systemu internetowego banku”, czyli bardzo ostatnio popularne zastępowanie słowa „funkcja” słowem „funkcjonalność”.
Brawo :) Albo bravo:)
Którym językiem mam się posługiwać? Wybaczcie, ale nie wiem... :(
Agnieszka C.

Agnieszka C. korektor,
scenarzysta, tester
szkoleń, nauczyciel

Temat: Funkcjonalności

Anna Florentyna Popis-Witkowska:
Agnieszka C.:
Ale że co?

Podejrzewam, że Barbara ma na myśli np. „funkcjonalności nowego modelu telefonu” albo „wprowadzenie nowej funkcjonalności systemu internetowego banku”, czyli bardzo ostatnio popularne zastępowanie słowa „funkcja” słowem „funkcjonalność”.
Tak myślałam, ale mnie to nie kopie, bardziej ubolewam nad ryzykami i daną (rzeczownik).
Barbara A.

Barbara A. Tłumacz przysięgły
języka duńskiego

Temat: Funkcjonalności

Agnieszka C.:
Anna Florentyna Popis-Witkowska:
Agnieszka C.:
Ale że co?

Podejrzewam, że Barbara ma na myśli np. „funkcjonalności nowego modelu telefonu” albo „wprowadzenie nowej funkcjonalności systemu internetowego banku”, czyli bardzo ostatnio popularne zastępowanie słowa „funkcja” słowem „funkcjonalność”.
Tak myślałam, ale mnie to nie kopie, bardziej ubolewam nad ryzykami i daną (rzeczownik).
Proponuję zatem, żebyś założyła nowy wątek.
Agnieszka C.

Agnieszka C. korektor,
scenarzysta, tester
szkoleń, nauczyciel

Temat: Funkcjonalności

Niestety, taki dzisiejszy świat - od ryzyk nie ucieknę. Ale o funkcjonalnościach chętnie poczytam.

Następna dyskusja:

Raport z analizy funkcjonal...




Wyślij zaproszenie do