Artur Kołakowski

Artur Kołakowski Grafik Komputerowy &
Web Developer

Temat: Po angielsku

Obserwując rynki na których funkcjonuje Comedy Central, zastanawiam się dlaczego polski widz jest zmuszony do oglądania tego kanału tylko po polsku.

Często lektor jest wręcz tragiczny i wolałbym obejrzeć dane gagi in english. Od chociażby Family Guy czy South Park.

Pani Agato czy jest szansa dodania oryginalnej ścieżki dźwiękowej na tym kanale?

Patrząc na portfolio kanałów MTVNP to Nick jest opatrzony w takową, a kanał dociera do węższego grona odbiorców.

Konkurencyjny (względnie) Fox Life ma dwie wersje językowe. Nie mówiąc nic o BBC Entertainment.

Dlatego apeluję o dodania drugiej ścieżki dźwiękowej - oryginalnej. ;)
Paulina Tyczkowska

Paulina Tyczkowska dziennikarz -
lifestyle'owa
białogłowa :)

Temat: Po angielsku

Jestem absolutnie za:) Większość programów i seriali na Comedy jest oparta na specyficznym humorze, który trudno jest oddać w tłumaczeniu.
Marcin Kosiec

Marcin Kosiec Producent filmowy

Temat: Po angielsku

Na forum CC ten temat byl juz poruszany wielokrotnie, jak na razie bezskutecznie.
Artur Kołakowski

Artur Kołakowski Grafik Komputerowy &
Web Developer

Temat: Po angielsku

Agato proszę odpowiedz - to przecież twoja działka PR'owa. ;)Artur Kołakowski edytował(a) ten post dnia 27.08.09 o godzinie 00:36

konto usunięte

Temat: Po angielsku

zgadzam się z przedmówcami... m.in. South Park z polskim lektorem, to profanacja.

konto usunięte

Temat: Po angielsku

Agata jest na urlopie :) więc niestety na razie nie odpowie bo nie wiem, czy ma jak tu zajrzeć/
Osobiście także bym chciał, aby była dostępna ścieżka oryginalna obok polskiej (jak też i wielu pracowników), niestety jednak nie mogę powiedzieć, na czym stoimy w tym temacie.
Artur Kołakowski

Artur Kołakowski Grafik Komputerowy &
Web Developer

Temat: Po angielsku

W końcu coś ruszyło. ;)

Ja zauważyłem niedawno pewne zmiany (przyczynowo skutkowe zapewne ;) )na transponderze na Astrze i tyczy się to od teraz hiszpańsko/portugalskiej wersji kanału Nick dodano wersje językową - portugalską. Trzeba od razu naznaczyć, że do tej pory na Portugalię była europejska wersja Nicka nadawana z Hot Birda. Idąc do meritum. Na Hot Birdzie powinno się teraz zwolnić/zmieścić miejsce na angielską ścieżkę dla polskiego Comedy Central.

Na pewniaki pewnie jeszcze poczekamy. Ale miło, że MTVNP czytuje fora.
Paweł Kobryński

Paweł Kobryński Marketing Manager,
Viacom International
Media Networks

Temat: Po angielsku

Póki co nie ma w planach wprowadzenia takiej opcji - zdecydowana większość widzów opowiada się niestety za wersją z lektorem. Oczywiście bierzemy jednak pod uwagę wszelkie głosy i opinie, więc jeśli ten trend się odwróci, na pewno będziemy o tym myśleć.
Artur Kołakowski

Artur Kołakowski Grafik Komputerowy &
Web Developer

Temat: Po angielsku

Paweł Kobryński:
Póki co nie ma w planach wprowadzenia takiej opcji - zdecydowana większość widzów opowiada się niestety za wersją z lektorem. Oczywiście bierzemy jednak pod uwagę wszelkie głosy i opinie, więc jeśli ten trend się odwróci, na pewno będziemy o tym myśleć.

Zdecydowana większość na pewno, ale nie chodzi o rezygnacje z lektora, lub zastąpienie go napisami. Cyfrowa telewizja pozwala przecież na nadawanie kilku ścieżek dźwiękowych. I dlaczego nie wyznaczać własnych trendów i dodać tą ścieżkę?
Marcin Kosiec

Marcin Kosiec Producent filmowy

Temat: Po angielsku

Miałem dosyć oglądania o północy powtórek the office.
I znalazłem to:
http://theofficefree.com/

Wciście sobie głęboko lektora z waszym żałosnym tłumaczeniem.

Następna dyskusja:

jak to będzie po angielsku...




Wyślij zaproszenie do