Ewa J.

Ewa J. Konsultant Business
Intelligence (MCP |
MCTS | MCITP), QB...

Temat: salir del armario

Esta frase estaba muy de moda en las décadas anteriores y es una traducción literal de una frase inglesa (come out of the closet) que tiene el mismo significado.

Se dice que alguien ha salido del armario, cuando ha dado a conocer a todo público que es homosexual, o sea, ha hecho pública su orientación sexual.

Como el tema de los gays y lesbianas ya no es tan chocante y no se
suele sacar a la gente del armario, puesto que ya no es ni escandaloso ni sensacionalista, también la frase ha perdido algo de picardía.

Ahora por extensión se suele emplearla en las situaciones, cuando sale a la luz algún tabú o secreto personal.Ewa J. edytował(a) ten post dnia 16.02.09 o godzinie 13:20
Bogdan Janusz

Bogdan Janusz Jak jest śledź po
japońsku?

Temat: salir del armario

Pobres maricas, tienen que hacerlo en un armario...

Następna dyskusja:

Dla hiszpanskojezycznych - ...




Wyślij zaproszenie do