Katarzyna N.

Katarzyna N. HR Business Partner;
Tłumacz przysięgły
języka niemieckiego

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

Witam serdecznie,

wykonuję tłumaczenia zwykłe i przysięgłe (język niemiecki/ polski).

W przypadku pytań możliwy kontakt przez goldenline lub na adres: kasia.wronkowska@wp.pl

Zapraszam
Katarzyna Wronkowska
Emilia Skowrońska

Emilia Skowrońska tłumaczę literaturę

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

Katarzyno, a jakiego tłumacza szukasz? Bo to jest grupa dla ludzi/instytucji poszukujących tłumaczy...:)
Anna Kłossowska

Anna Kłossowska Dziennikarz, pisarz,
pilot, ghostwriter,
tłumacz,

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

Emilio, zajmij się sobą, a nie ścigaj innych "z pasją" :) Życzę sukcesów zawodowych :)
Barbara A.

Barbara A. Tłumacz przysięgły
języka duńskiego

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

Naprowadzenie na dobrą drogę należy doceniać, a nie mieć za złe, prawda, pani redaktor?
Emilia Skowrońska

Emilia Skowrońska tłumaczę literaturę

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

Anna Kłossowska:
Emilio, zajmij się sobą, a nie ścigaj innych "z pasją" :) Życzę sukcesów zawodowych :)

A powiedz mi, gdzie Ty widzisz jakieś ściganie? Zadałam normalne pytanie. Mogłam przecież napisać Katarzynie tak:
"Po pierwsze - nie ma tłumaczeń przysięgłych, są uwierzytelnione, tłumacz przysięgły powinien o tym wiedzieć.
Po drugie - tłumacz przysięgły powinien umieć czytać ze zrozumieniem, a już przynajmniej umieć prawidłowo zinterpretować nazwę grupy, w której zakłada wątek, żeby się nie zbłaźnić i nie odstraszyć ewentualnych zleceniodawców".

A przecież tak nie napisałam...:)Emilia Skowrońska edytował(a) ten post dnia 10.04.12 o godzinie 20:37
Anna Kłossowska

Anna Kłossowska Dziennikarz, pisarz,
pilot, ghostwriter,
tłumacz,

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

Będzie nam fajniej, jak się nie będziemy nawzajem ustawiać, korygować itd, itp. Życzę Paniom sukcesów raz jeszcze i maja w sercu, choć kwiecień i zimno.
Cokolwiek się jeszcze pojawi na tym forum, ja nie będę kontynuować wątku. Dobranoc

Oczywiście Pani Redaktor :)
Barbara A.

Barbara A. Tłumacz przysięgły
języka duńskiego

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

>
Oczywiście Pani Redaktor :)

Niekoniecznie. Dobranoc.
Malgorzata D.

Malgorzata D. tłumacz przysięgły
języka
holenderskiego
POLNET, taal, ad...

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

Anna Kłossowska:
Będzie nam fajniej, jak się nie będziemy nawzajem ustawiać, korygować itd, itp. Życzę Paniom sukcesów raz jeszcze i maja w sercu, choć kwiecień i zimno.
Cokolwiek się jeszcze pojawi na tym forum, ja nie będę kontynuować wątku. Dobranoc

Oczywiście Pani Redaktor :)

Oj, nie ma potrzeby az tak sie oburzac:)

Owszem, krytyka na wejscie nie jest mila, ale mozna ja odebrac dwojako: ktos dowala, by dowalic albo ktos ''dowala'', ale w dobrej wierze.

W mojej ocenie zamieszczanie swoich uslug na forum ''Szukam tlumacza'' nie jest logiczne i jednoczesnie jest logiczne!:) Nielogiczne, bo forum jest pt. "Szukam..", a logiczne, bo skoro ktos szuka, a ja sie tu ''powiesze'', to latwiej mnie znajdzie. Tu mysle, ze powinien nastapic uklon w strone moderatora, by wyrazniej okreslil zasady. Wydaje mi sie, ze rozumiem/akceptuje motywacje ''powieszenia sie'', choc obiektywnie nie idzie to w parze z podstawowym tematem forum. Stad ta moja ocena?:) - logiczne/nielogiczne:)

A co do uwagi dotyczacej ''tlumaczenia przysieglego vs. uwierzytelnionego''. Jako zawodowi tlumacze powinnismy (wszyscy) przestrzegac obowiazujacych zasad, bo sa nasza wizytowka. Tak dla porownania - co sadzilibyscie o prawniku, ktory ''alternatywnie'' uzywa okreslen ''maloletni'' i ''nieletni''?
I nie jest tu zadna wymowka ''obiegowe'' znaczenie tych slow. Owszem, klient moze mowic o ''tlumaczeniu przysieglym'', bo faktycznie funkcjonuje to obiegowo. Jednak - moim zdaniem - tlumacz (przysiegly) powienien konsekwentnie przestrzegac stosowania poprawnych okreslen. .

konto usunięte

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

.Nikolina Wanda Victorija Šmukler edytował(a) ten post dnia 21.04.13 o godzinie 19:32
Anna Urban

Anna Urban właściciel,
Pracownia
Translatorska,
tajne-poufne.pl

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

Nikolina, Emilia jest kilka latek młodsza od Ciebie jednak. ;)

konto usunięte

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

.Nikolina Wanda Victorija Šmukler edytował(a) ten post dnia 21.04.13 o godzinie 19:32
Barbara A.

Barbara A. Tłumacz przysięgły
języka duńskiego

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

Panie akurat nie zwracały uwagi Katarzynie.
Kłania się czytanie ze zrozumieniem.

konto usunięte

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

.Nikolina Wanda Victorija Šmukler edytował(a) ten post dnia 21.04.13 o godzinie 19:32
Emilia Skowrońska

Emilia Skowrońska tłumaczę literaturę

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

No ja Was bardzo proszę. Robicie z igły widły i szukacie afery, bo coś tutaj za spokojnie jest :P Niech mi ktoś powie, co jest złego w pytaniu: "Jakiego tłumacza szukasz?" i uzasadnieniu pytania: "Bo to jest grupa dla osób poszukujących tłumaczy"... I jeszcze z uśmiechem na końcu. Gdzie tu jest "ściganie"? Gdzie jest "pokazanie światu, jaka to ja jestem czujna na każdą "oszybkę", jak to takie -nieprofesjonalne- osoby PUBLICZNIE psują mi opinię nietrafnymi określeniami i mnie, profesjonalistkę, to razi?"
Gdybym od razu walnęła tak, jak w drugim poście, mogłybyście się czepiać. Ale ci, którzy mnie znają, wiedzą, że w życiu bym tak nikomu z grubej rury nie napisała (chyba że mnie ktoś sprowokuje, co miało miejsce w tym wątku :P)

konto usunięte

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

.Nikolina Wanda Victorija Šmukler edytował(a) ten post dnia 21.04.13 o godzinie 19:33
Emilia Skowrońska

Emilia Skowrońska tłumaczę literaturę

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

Nikolina Šmukler:

No właśnie, Emilio, jeżeli np. ja szukam tłumacza języka niemieckiego, wchodzę sobie tutaj, na tę grupę, widzę taką dziewczynę, która jest tłumaczem akurat tego języka, to ja się cieszę, bo mam podaną panią tłumacz kawę na ławę. Ja tutaj szukam i tutaj znajduję.

I obydwie strony są zadowolone :)

To tak jakbyś szukała pracy w dziale "Szukam pracy" zamiast "Dam pracę" i szukała pracownika w dziale "Dam pracę" zamiast "Szukam pracy". Według mnie po to mamy taki a nie inny podział grup, żeby każdy wiedział, gdzie kogo szukać. Gdyby część tłumaczy czytała ze zrozumieniem nazwy grup, nie byłoby takich sytuacji, a Ty szukałabyś pracownika albo w grupie "Tłumacze-oferty" (lub innej z ofertami tłumaczy), albo dając ogłoszenie tutaj, i wtedy tłumacze zgłaszaliby się do Ciebie.

Poza tym ponawiam pytanie:
Niech mi ktoś powie, co jest złego w pytaniu: "Jakiego tłumacza szukasz?" i uzasadnieniu pytania: "Bo to jest grupa dla osób poszukujących tłumaczy"... I jeszcze z uśmiechem na końcu. Gdzie tu jest "ściganie"? Gdzie jest "pokazanie światu, jaka to ja jestem czujna na każdą "oszybkę", jak to takie -nieprofesjonalne- osoby PUBLICZNIE psują mi opinię nietrafnymi określeniami i mnie, profesjonalistkę, to razi?"

Dla mnie EOT, nie lubię bić piany.

konto usunięte

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

.Nikolina Wanda Victorija Šmukler edytował(a) ten post dnia 21.04.13 o godzinie 19:33
Paweł H.

Paweł H. odźwierny, Tłumacz

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

Emilia ma rację i prawo. Po uzasadnienia odsyłam do miejsca między uszami.

konto usunięte

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

.Nikolina Wanda Victorija Šmukler edytował(a) ten post dnia 21.04.13 o godzinie 19:33
Katarzyna N.

Katarzyna N. HR Business Partner;
Tłumacz przysięgły
języka niemieckiego

Temat: Tłumaczenia - niemiecki (zwykłe i przysięgłe)

Witam,

odpowiadając na wszelkie zastrzeżenia:

1) Ogłoszenie zamieściłam w tej właśnie grupie, żeby wszyscy poszukujący tłumacza mogli łatwo mnie znaleźć.
2) Powinno być "uwierzytelnione" natomiast przyjęłam nazwę potoczną, która funkcjonuje wśród osób poszukujących tłumaczy.
3) Pani Emilio, z całym szacunkiem, ale do dyskusji zapraszam na moją prywatną skrzynkę.
Myślę, że w tej grupie jest wiele ciekawszych tematów.

Pozdrawiam
Katarzyna Wronkowska



Wyślij zaproszenie do