Temat: Tadeusz Zatorski i Martin Pollack nagrodzeni Przyznano...

Fundacja Roberta Boscha po raz trzeci przyznała nagrodę dla polskich tłumaczy literatury niemieckojęzycznej i niemieckich tłumaczy literatury polskiej. W tym roku polsko-niemieckie jury pod patronatem Karla Dedeciusa postanowiło uhonorować Tadeusza Zatorskiego i Martina Pollacka. Obaj laureaci zostali wyróżnieni za wybitne osiągnięcia translatorskie oraz za działalność na rzecz porozumienia między Polakami i Niemcami. Nagroda dla każdego laureata wynosi 10 tys. euro i zostanie wręczona podczas uroczystości zorganizowanej przez Deutsches Polen-Institut, która odbędzie się 1 czerwca 2007 roku w Darmstadt.
Tadeusz Zatorski przetłumaczył wiele pozycji z języka niemieckiego, m. in. książki Georga Christopha Lichtenberga, Heinricha Heinego, Heinricha Bölla, Maxa Webera, Hansa Künga i Eugena Drewermanna oraz opublikował eseje na temat literatury i kultury niemieckiej.
Wyjątkową pozycję Martina Pollacka ugruntowały zapoczątkowane przed dwudziestu laty tłumaczenia książek Ryszarda Kapuścińskiego, które przyczyniły się do spopularyzowania tego wybitnego polskiego dziennikarza i jego dzieł na niemieckojęzycznym obszarze językowym. Pollack tłumaczył też szereg pisarzy zajmujących się losem Żydów polskich w XX wieku: Henryka Grynberga, Wilhelma Dichtera czy Michała Głowińskiego. Wśród jego prac znajduje się także tłumaczenie „Tartaku” Daniela Odiji. Pollack jest również redaktorem kilku antologii literackich i publicystycznych, w których przybliża czytelnikowi niemieckojęzycznemu kulturę polską oraz jej specyficzne regionalne aspekty.
(et)