Luděk V.

Luděk V. tłumacz
polsko-czeski

Temat: Mater Biter

Wiem, brzmi to nieco dziwnie, dlaczego ja, ale otrzymałem pytanie od pewnej osoby z Warszawy, czy w języku śląskim istnieje jakieś emocjonalne westchnienie lub okrzyk "Mater Biter" lub jakoś tak. Coś jak "O Boże! Jezus Maria!" itp. Spotkaliście się z czymś takim?
Katarzyna K.

Katarzyna K. * Project Manager /
Team Leader /
Product Owner /
Product...

Temat: Mater Biter

Ja się z tym nie spotkałam
Maciej P.

Maciej P. koncepcje wnętrz
handlowych/konsultac
je/projekty/realizac
ja

Temat: Mater Biter

Cześć Ludek

Nie chodzi czasem o nasermater ?
http://www.sjp.pl/co/nasermater
Luděk V.

Luděk V. tłumacz
polsko-czeski

Temat: Mater Biter

A nie wiem. W mailu otrzymałem "Mater Biter". Ale może chodzić o jakieś zniekształcenie, bo ten zwrot raczej istnieje w potocznej "mowie mówionej". Więc mogła zadziałać zasada głuchego telefonu i niewłaściwego zapisu.

Temat: Mater Biter

Może nie Mater Biter a Pater Noster?? :)

Temat: Mater Biter

To już prędzej o Mater Dei. Chociaż nie ma to jak jezderkusie albo jeronie;-)
Luděk V.

Luděk V. tłumacz
polsko-czeski

Temat: Mater Biter

Michał K.:
Może nie Mater Biter a Pater Noster?? :)

Nie chcę oczywiście wygłaszać pochopnych sądów niepodpartych materiałem źródłowym, jednak jestem zdania, że w Warszawie znają "pater noster".

konto usunięte

Temat: Mater Biter

Coś mi się kołacze po głowie ale trudno orzec:).

Temat: Mater Biter

jest czy nie ma w śląskim, ale określenie fajne :) chyba zacznę używać

konto usunięte

Temat: Mater Biter

Kilku moich znajomych zaczęło używać "sakra"!
Tatiana S.

Tatiana S. Managing Partner

Temat: Mater Biter

Ja nie kojarzę niczego, co brzmiałoby nawet podobnie, a jestem dziołcha z Godule :)
Bartosz T.

Bartosz T. Software Development
Engineer

Temat: Mater Biter

poszukalem i to bedzie chyba jakis angielski z literatury XIX wieku, rzadko teraz uzywany.

http://books.google.pl/books?id=7jd2FlgVv_YC&pg=PA333&...

http://en.wiktionary.org/wiki/mutter

np.

The morning comes far too quickly and I mutter bitter complaints under my breath as I try to get ready without being able to brush my teeth or go to the bathroom.

Nie jestem tlumaczem, ale ja to rozumiem jako "przeklinac w duszy" (w zaleznosci od kontekstu), z tym ze moze to byc tez jakis idiom.

no a w slaskim to pewnie bedzie chodzic o slowo -> Pierónie!!Bartosz T. edytował(a) ten post dnia 26.10.10 o godzinie 21:51
Andrzej Jeż

Andrzej Jeż Jest wielu
inteligentych ludzi,
jednak niewielu
mądrych

Temat: Mater Biter

a to może łazi ło taki coś jak: siarona, pierona, jasny pieron, łożeszty;)
Tatiana S.

Tatiana S. Managing Partner

Temat: Mater Biter

Bartosz T.:
poszukalem i to bedzie chyba jakis angielski z literatury XIX wieku, rzadko teraz uzywany.

http://books.google.pl/books?id=7jd2FlgVv_YC&pg=PA333&...

http://en.wiktionary.org/wiki/mutter

np.

The morning comes far too quickly and I mutter bitter complaints under my breath as I try to get ready without being able to brush my teeth or go to the bathroom.

Nie jestem tlumaczem, ale ja to rozumiem jako "przeklinac w duszy" (w zaleznosci od kontekstu), z tym ze moze to byc tez jakis idiom.
Hm. Trochę nie ten kierunek :)
mutter = mamrotać
bitter complaints = narzekania (trochę takie nasze "gorzkie żale")

Czyli swojsko, kląć pod nosem :)
Luděk V.

Luděk V. tłumacz
polsko-czeski

Temat: Mater Biter

Dziękuję za odpowiedzi. Napisałem tej znajomej, że jej pięcioletni synek (bo to on przyniósł ten zwrot) prawdopodobnie jest znawcą dziewiętnastowiecznej literatury angielskiej i skopiowałem odpowiedź Bartosza, żeby miała źródło.



Wyślij zaproszenie do