Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Jonasz Kofta

Wakacje z blondynką


To była blondynka, ten kolor włosów tak zwą,
Sprawiła, że miałem wakacje koloru blond.
W popołudniową godzinę po prostu spotkałem ją,
Dziewczynę z bursztynu, na plaży koloru blond.

A potem słońce, plaża, a czas obok sobie biegł
I zamiast kalendarza co dzień jej przybywał pieg, jeden pieg.
Tych piegów było trzydzieści, a może trzydzieści dwa,
W tym czasie się mieści blondynka, plaża i ja.

To staje się prawdziwe, kiedy pozostaje w nas
I płowo-złotą grzywę wichrzył za nas ciepły wiatr w moich snach.
W popołudniową godzinę po prostu spotkałem ją,
A teraz wspominam wakacje koloru blond.

Wakacje z blondynką - słowa Jonasz Kofta, muzyka Juliusz Loranc,
śpiewa Maciej Kosowski (Andrzej Zaucha) z zespołem Alibabki
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 12.05.09 o godzinie 21:35
Zofia H.

Zofia H. Życie jest poezją,
poezja-życiem.

Temat: Włosy

Wojciech Brzoska

na granicy światów wyrastają włosy


zostawiłem dla niej
trzydniowy zarost
na twarzy.
nie wiem, czy wyglądam teraz
bardziej zwierzęco,
ale faktycznie czuję się trochę
jak jej pies,
który podobno bezczelnie bada granice
jak daleko można się posunąć,
szturchając kogoś
nosem.
żeby zaraz potem
usłyszeć:
pani kocha, przeproś, wypierdalaj.

na pożegnanie
pokazuje mi pukiel włosów
nieżyjącej babci
i mówi, żebym jeszcze się wstrzymał
z pójściem do
fryzjera.Zofia M. edytował(a) ten post dnia 12.05.09 o godzinie 21:37
Zofia H.

Zofia H. Życie jest poezją,
poezja-życiem.

Temat: Włosy

Jerzy Liebert

***


Włosy siwe w młodości gdy obsypią głowę,
Słodkimi czynią oczy i blask dają cerze,
Podobnie mi przyjemny, w równej wdzięczny mierze
Wasz widok wiosną, piękne drzewa oliwkowe.

Morze - swoją leniwą i ożywczą śliną
Przepoiło do syta brzegów greckich ziemię.
Jedynie by wasz owoc dwuznaczny - oliwka -
Zawierał w sobie razem Wenus i Cybelę.

Mnie,którym jest podobny słońcu zimowemu.
Wasza młodość pod szronem napełnia zachwytem
I jako wy, nad różą stojąc obnażoną.
Pochylam czoło młode, popiołem okryte.Zofia M. edytował(a) ten post dnia 12.05.09 o godzinie 23:13
Jolanta Chrostowska-Sufa

Jolanta Chrostowska-Sufa Redakcja, korekta,
adiustacja, kampanie
internetowe, zlec...

Temat: Włosy

Halina Poświatowska

***


umarłe włosy nie tańczą
nie sprzeczają się z wiatrem
nie opadają na zmarznięte uszy
nie wabią palców ani ptaków

rozsypane na chłodnej poduszce
nie płoszą snu szelestem
w srebrnym deszczu nie mokną
nie drżą

na białym łóżku
leżą wystygłe głuche

i jeśli kwiat - to obco
jeśli uśmiech - obojętnie
słońce z nieba odeszło na palcach
to już noc

Hymn bałwochwalczy [1958]
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Eiléan Ní Chuilleanáin

Włosy


Ona ma te ciemnorude włosy po dziadku.
Tego ranka, kiedy zobaczył, że zaczęły rosnąć,
Stał, jedną ręką ściskając marmur swej łysej głowy,
W drugiej – trzymając ręcznik. Pamiętał tę noc,
Kiedy wszyscy w domu krzyczeli, i tylko on, opuszczony
Tkwił na podwórzu ze skronią przyciśniętą do rynny,
Uświadamiając sobie z wybiciem dzwonu obecność białej mgły.

tłum. Andrzej Szuba
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Jan Rostworowski

Etiuda o włosach Eleonory


Poznałem je tamtego wieczora,
na poduszce, w różowym świetle;

Przy głowie były gęste, sprężyste,
a dalej rozburzone i strome,

i prosiły: przepłyń po nas ustami

i prosiły: biegnij po nas palcami,
na brzeg nocy przepraw się przez nas
sercem, maleńkim promem.

A potem — rzecz nie wasza, śmiertelni —
gdy buchnęły mi zapachem, jak zielnik!

Nie ma takiej trawy — mówicie?

Powiadacie — nie ma takich ziół?

A tu pachnie, tu piersi dotyka
szeptem nocy przywiana z równika
czarna trawa, falująca trawa,
słodka trawa pełna złotych pszczół.

A nad ranem gładkie i zamknięte
przez poduszkę płyną cichym okrętem,
za firanką niebo suknię zmienia
i czekamy, czekamy, czekamy,
ja i wróble, i butelka mleka,
kiedy wejdą, wtulą się, zawiną
sen roztrącą i nareszcie wpłyną
w nieruchomy port mego ramienia.
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Carl Sandburg*

Rudowłosa kasjerka w restauracji


Odrzuć włosy do tyłu nagłym ruchem głowy, ruda dziewczyno. Roześmiej
się głośno i pokaż z dumą dwa piegi na policzku.
Jest gdzieś mężczyzna, który szuka rudowłosej dziewczyny i może któregoś
dnia spojrzy ci w oczy, kasjerce w restauracji, a znajdzie może kochankę.
Krąży i krąży wokół dziesięć tysięcy mężczyzn polujących na rudą
dziewczynę z dwoma piegami na policzku.
Widziałem jak chodzą i wypatrują.
Potrząśnij włosami i odrzuć je do tyłu. Roześmiej się głośno.

tłum. Robert Stiller

*notka o autorze, inne jego wiersze w wersji oryginalnej i linki
do polskich przekładów w temacie Poezja anglojęzyczna, s. 1, s. 8
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 21.05.12 o godzinie 10:09
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Bogusław Kierc

Włosy


Czyste powietrze dziczeje pod słońcem,
ale ta dzikość

tak się wycieńcza jak świetliste końce
Twoich kosmyków,

które ująłem, jakbym miał posolić
tą szczyptą iskier

ciszę; niech jeszcze przezroczyściej boli
raniona błyskiem.

z tomiku „Plankton”, 2006
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Ach gdyby...

Ach gdyby nie ten ciemny
aksamitny puszek
między szlachetnym nosem
a wydatnymi wargami
ta czarna kreseczka
wygięta niczym łuk Amazonki
kontrastująca z alabastrową bielą
twarzy tajemnicza
i podniecająca rozpalająca zmysły
malująca nieskromne obrazy
naszych zmysłowych pocałunków
i pieszczot.

Ach gdyby nie ten wąsik
mogący stanąć
w szranki w plebiscycie stulecia
na najbardziej ekscytujące
i piękne wąsy
chciałbym je tylko musnąć
ustami poczuć ich
obezwładniającą miękkość
i subtelny zapach
lub choćby palcem dotknąć
na moment
zagubić się zanurzyć cały
w świecie
marzeń i rozwiązłych żądzy.

Ach gdyby nie ten wąsik
ten wąsik
czarne rachityczne włoski
długie coraz dłuższe zwisające
powłóczyste włosy
kłaki bujne krzaczaste
sumiaste sarmackie wąsiska
szaleję
jak na nie patrzę.

Ach gdyby nie ten wąsik
chyba nigdy nie zwróciłbym
na Panią uwagi.Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 02.06.09 o godzinie 21:14
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Maria Wine

Jestem kobietą


Jestem kobietą i czeszę swe włosy
na sposób kobiecy
czeszę je dla mojej miłości do siebie samej
czeszę je dla mojej miłości do miłości
czeszę je dla mojej miłości do mojego ukochanego
a włosy trzeszczą i sypią iskry z radości
rosną i gęstnieją pod deszczem miłości
wiją się i ciemnieją w nocnych snach
zwisają jak ochronny płaszcz
nad moim ślepym postrzelonym karkiem

Ale teraz czas zacząć czesać moje włosy
na sposób czasu
czas nie ma czasu na żadne sny
nie ma względów dla moich włosów
czesze je w pasy i strąki
czesze je na brudnożółto i czarno
czesze je na szaro z przebłyskiem srebra
i zanim się opamiętasz
przychodzi czas by czesać je do tyłu
w ciasno zwiniętą srebrną kulkę na karku

Muszę sobie zrobić na drutach ciepły płaszcz
By osłonić mój ślepy postrzelony kark

tłum. ze szwedzkiego Zygmunt Łanowski

Wiersz jest też w temacie Uroda i kosmetyki,
czyli poetycko o pielęgnacji i upiększaniu ciała
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 25.08.11 o godzinie 20:15
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Hans Magnus Enzensberger*

Fetysz


Wciąż tylko
o tym puszku
myśli nocą
mniejszym
niż dłoń
poza tym
nie myśli
o niczym
Nie ma
nic
prócz tej kępki
której nie ma
Wyobraża sobie
ten kłębuszek
ciemny
jak się wybrzusza
jasny
Słyszy wręcz
jak chrzęści
pod naporem
ręki
Widzi
jak się kędzierzawi
w świetle
jasny ciemny
jak migocze
obłędnie
miękki i niesforny
ech szkoda gadać

tłum. Sława Lisiecka

*notka o autorze, inne jego wiersze w wersji oryginalnej i linki
do polskich przekładów w temacie A może w języku Goethego?
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 14.11.10 o godzinie 12:27
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Stefan Jurkowski*

Włosy kobiety słońcem prześwietlone


Włosy kobiety słońcem prześwietlone
A tak je ubrać w jeszcze większą gwiazdę
aby się wzniosły
wiatr w sobie zamknęły

Wtedy się zbliżyć z największą pokorą
wejść tam jak w knieję lub w zjaśniałe niebo
gdzie się krzyżują wszelkie błyskawice
włosy kobiety słońcem prześwietlone

Tutaj umilknąć i uwiecznić w promień
łączący w jedno niepokój i ciszę
i swoją gwiazdę trwającą na wietrze
wznosić jak lampę zwycięską i piękną
w złoty widnokrąg – chociaż są to tylko
włosy kobiety słońcem prześwietlone

z tomu „Koło niedomknięte”, 2004

*notka o autorze i linki do innych jego wierszy
w temacie Autoportret w lustrze wiersza
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 04.07.11 o godzinie 09:44
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Vladimír Reisel*

Budzik


Jeszcze nawet nie śpiewały ptaki
kiedy mnie obudziły twoje włosy
jeden nagle zjawił się na mojej dłoni
drugi zaplątał się w promień świtu
a trzeci powiał wonią ananasów

kocham ten budzik twoich włosów

tłum. Antoni Brosz

*notka o autorze w temacie
Smutek, melancholia, nostalgia
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 12.09.11 o godzinie 09:43
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Anna Zelenay*

Pożegnanie włosów


Przyszedłeś do mojej pustelni
z upalnego żółtego dnia
kołysząc jeszcze w sobie
rozgrzane wnętrza autobusów
niecierpliwość małych stacyjek
ciepło tamtych rąk
Usiadłeś naprzeciw
słowami wyrąbywałeś
ścieżkę lodu
Szukałam w myślach
rozpryśniętych znaczeń
W zielonym kręgu
twoich oczu
tylko zamieć
Ześlizgiwałam się
coraz niżej w chłód
I nagle
ten skłon ręki
dotyk zziębniętych skrzydeł
drgnięcie palców
na moich włosach
jakbyś chciał zebrać z nich
ostatni promień.

z tomu „Wiersze zebrane”, 1975

*notka o autorce w temacie Miasto
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 05.10.09 o godzinie 10:44
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

James Joyce

* * *


Milcząc czesze włosy,
Długie włosy swoje,
Milcząc, lecz jak wdzięcznie
Śliczne minki stroi.

Słońce już na trawę
I liść wierzby padło,
A ona wciąż czesze długie włosy swoje
I zerka w zwierciadło.

Błagam, nie rozczesuj
Długich włosów swoich,
Czarownica także
Różne minki stroi.

Kochanek iść może
Lub zostać niechętnie;
Tak piękna, tak ślicznie minki stroi:
Tak obojętnie.

1907

tłum. Maciej Słomczyński

w wersji oryginalnej pt. „XXIV [Silently she's combing …]”
w temacie Poezja anglojęzyczna
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 04.03.10 o godzinie 18:01
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Eugenio Montale*

Grzywa włosów


Za grzywę włosów skryłaś twoje czoło
dziewczęce, nie trzeba odgarniać jej
dłonią. Ona też mówi o tobie,
jest jak niebo nad moją drogą,
jedynym światłem wraz z bursztynami,
które oplotłaś wokół dłoni, w zamęcie
snu zasłoną, jaką zaciąga twoje
przebaczenie, skrzydłem, pod które zdążasz,
wędrowna Artemido, nietknięta
wśród wojen ludzi martwo narodzonych; i jeśli
lekkim obłokiem teraz się zasnuwa
ten obraz, ty mu przydajesz światła, zjawiając się
nagle, a niespokojne twoje czoło
zorzy podobne zorzę mi przesłania

z tomu „La bufera e altro”, 1956

tłum. Radosław Kłos

*notka o poecie, inne jego wiersze w oryginale i linki
do polskich przekładów w temacie W języku Dantego
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Rose Ausländer*
        
        
Siwe włosy


Podczas ucieczki
z ognistej ziemi
zabłądzili do nieba

Ojciec i matka siedzą
SZIWA
popiół we włosach

Nie pytam ich -
odpowiadają:

Kto ich pochował
kto odmówi KADISZ
gdzie stanie kamień z napisem
TU LEŻĄ BEZIMIENNI

Nie odpowiadam
Pytają
posypują mi
włosy popiołem

z tomu „Głośne milczenie/
Schallendes Schweigen”, 2008

tłum. Ryszard Wojnakowski

Wiersz jest też w temacie Czy popiół tylko zostanie i zamęt...

*notka o autorce, inne jej wiersze w wersji oryginalnej i linki
do polskich przekładów w temacie A może w języku Goethego?
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 05.02.12 o godzinie 08:49
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Jane Kenyon
        
        
Znajdowanie długich siwych włosów


Szoruję długie deski podłogowe
w kuchni, powtarzając ruchy innych kobiet
które mieszkały w tym domu.
A kiedy znajduję długie siwe włosy
pływające w wiadrze
czuję, że moje życie dołącza do nich.

z tomu „From Room to Room”, 1978

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski

wersja oryginalna pt. „Finding a Long Gray Hair”
w temacie Poezja anglojęzyczna
Ten post został edytowany przez Autora dnia 20.10.13 o godzinie 19:05
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Håkan Sandell
       
      
Jeden po drugim, siwe włosy ...


Jeden po drugim przybywają, siwe włosy,
och, srebrne włosy, dla przyjaciół, kobiet
mówiących, że lata uciekają.
Jak to jest ze mną, zakorzeniam się w lekach,
w wierszach, które są wskazówkami w głowie,
ale moje nowe źdźbła są koloru złotego,
O tak, złotego! Jak w okazałym lwim hafcie
i rzucają się ku szczęśliwym promieniom słońca.

z tomu „Gyllene dagar”, 2009

tłum. ze szwedzkiego Ryszard Mierzejewski

wersja oryginalna pt. „Ett efter ett, de grå håren...”
w temacie Poezja skandynawska

Wiersz jest też w temacie O przemijaniu...
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 11.04.13 o godzinie 21:31
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Włosy

Ján Zambor

Przy porannym stole


W ciemności twoich włosów nad kubkiem herbaty
zaświecił siwy. To na glazurze
palcem odkryłem pęknięcie. I długo
je, ostrze noża, niepostrzeżenie głaszczę.

Jasno siwy włos, jakiś mocny, gruby,
wyzywający. I przy dotknięciu wzrokiem
wydaje czuły ton... Nawet kiedy go wyrwiesz,
zabrzmi w instrumencie z jedyną struną.

Dym czy pęd podejrzanie bujnej
wegetacji, która dusi inną?
Blask w gęstwinie, strumyk. Jaki? Gdzie się ruszył?
Początek smutnej rzeki z dawnych mitów?

Pęknięcie, struna, dym, chwast, Styks i
srebrny klejnot w hebanowej skrzynce.

tłum. ze słowackiego Franciszek Nastulczyk

wersja oryginalna pt. „Pri rannom stole”
w temacie Poezja czeska i słowacka

Następna dyskusja:

żółte włosy!!!




Wyślij zaproszenie do