Kamila Lech

Tłumacz języka angielskiego
Lublin, lubelskie

Doświadczenie zawodowe

Logo
właściciel
Elixir
Jestem "pełnoetatowym" tłumaczem języka angielskiego - prowadzę jednoosobową działalność gospodarczą pod nazwą "Elixir", wystawiam rachunki.

Tłumaczę materiały dostarczone zarówno w wersji papierowej, jak i elektronicznej. Dzięki zastosowaniu wyspecjalizowanego oprogramowania OCR jestem w stanie przetworzyć dokument drukowany na wersję elektroniczną, co ułatwia rzetelną wycenę oraz usprawnia tłumaczenie. Dbam o spójność terminologiczną tłumaczeń dzięki tworzeniu glosariuszy w oparciu o wskazówki klientów oraz korzystaniu z dostarczonych glosariuszy.

Oprócz obsługi klientów bezpośrednich wykonuję obecnie tłumaczenia dla Skrivanka - jednego z najbardziej renomowanych biur tłumaczeń w Europie. Jakość moich tłumaczeń jest stale monitorowana przez doświadczonych korektorów.

Jeżeli szukasz tłumacza języka angielskiego, świetnie trafiłeś. Oferuję pełną poufność (stosuję nowoczesne rozwiązania serwerowe służące do ochrony dokumentów i danych osobowych moich klientów) i bezpłatną, niezobowiązującą wycenę dokumentu.
Różni zleceniodawcy
tłumacz
Różni zleceniodawcy
- tłumaczenia tekstów o tematyce ogólnej (korespondencja, reklamy prasowe, notatki prasowe, dyplomy, certyfikaty, CV, listy motywacyjne, faktury, formularze)
- tłumaczenia tekstów technicznych (katalogi, dokumentacja, instrukcje obsługi sprzętu elektronicznego, opisy produktów, certyfikaty zgodności)
- tłumaczenia tekstów prawniczych (umowy, statuty założycielskie spółek i fundacji, akty notarialne)
- tłumaczenia tekstów akademickich (prace, recenzje, wypracowania)
- redakcja i korekta tekstów w języku polskim i angielskim
- tłumaczenie oraz prowadzenie korespondencji biznesowej w jęz. angielskim, rozmowy telefoniczne z kontrahentami klienta, tłumaczenie negocjacji handlowych, eskorta tłumaczeniowa za granicą podczas targów międzynarodowych

Szkolenia i kursy

Ukończyłam kurs obsługi programu Trados Studio 2009 na poziomie podstawowym i średniozaawansowanym organizowany przez firmę LSP Software. Program ten wykorzystuję także w codziennej pracy. Regularnie uczestniczę w seminariach prowadzonych przez producenta programu, dzięki czemu wciąż rozwijam swe umiejętności.

Edukacja

Logo
filologia angielska, magisterskie
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie

Zainteresowania

Podróże, sport (bieganie i pływanie), literatura science-fiction, gry planszowe, motocykle

Inne

Tłumaczenia stanowią dla mnie nie tylko pracę, ale również prawdziwą pasję, dzięki której wciąż poszerzam swoje horyzonty. Jestem osobą sumienną i dociekliwą. Cechuje mnie wyobraźnia, sprawność oraz precyzja w wyrażaniu się. Lubię zgłębiać nowe dziedziny i poszerzać moją wiedzę ogólną, a razem z nią również kompetencje językowe. Jestem osobą oczytaną i sprawnie posługuję się różnymi rejestrami językowymi.

Tłumacząc tekst, nigdy nie zdaję się na powierzchowne przepisanie go z jednego języka na drugi, lecz dążę do możliwie najlepszego zrozumienia tematu. Zawsze mam na względzie przeznaczenie tłumaczonego tekstu oraz jego potencjalnego odbiorcę. Ciągła chęć rozwoju oraz moje rosnące doświadczenie w dziedzinie tłumaczeń gwarantują sprawną współpracę oraz wysoką jakość dostarczanych przeze mnie tekstów. Wszystkie materiały powierzone mi do wyceny bądź tłumaczenia, a także dane osobowe moich klientów traktuję jako poufne.