konto usunięte

Temat: angielski - słownictwo fachowe

witam
czy ktoś posiada jakiś zestaw terminów kolejowych/nazw (np rozjazdy, przejazdy itp) w języku angielskim?

pozd
michal
Damian K.

Damian K. Inżynier budownictwa
w specjalności
kolejowej

Temat: angielski - słownictwo fachowe

Żadnego zestawu niestety nie posiadam, ale dla osób z dość dobrą znajomością języka angielskiego pomocna może być strona:
http://en.wikipedia.org/wiki/Rail_terminology

A ponadto sporo można się nauczyć np. z tej serii filmików:
http://www.youtube.com/watch?v=_bFNDtdo6Rc
Grzegorz Honkisz

Grzegorz Honkisz Asystent projektanta
torowego

Temat: angielski - słownictwo fachowe

Jakiś czas temu trafiłem na coś takiego:

http://www.allenrailroad.com/consulting/Railroad_Gloss...

Może okazać się pomocne do pozyskania podstaw w branżowym jeżyku angielskim, ale warunek koneiczny to znajomość ogólna tegoż języka (jak u kolegi powyżej).
Janusz S.

Janusz S. inż. ruchu
kolejowego

Temat: angielski - słownictwo fachowe

o o jakie terminy nazwy chodzi?
Janusz S.

Janusz S. inż. ruchu
kolejowego

Temat: angielski - słownictwo fachowe

może tu znajdziesz odpowiedź ;)
http://www.pls-layouts.co.uk/html/frog_types.htm

konto usunięte

Temat: angielski - słownictwo fachowe

np nawisy, ostre nabrzeże - jako powód wyłaczenia wagonu z ruchu, nie wiem czy tłumaczyc to dosłownie czy są jakieś specyficzne określenia

m.
Janusz S.

Janusz S. inż. ruchu
kolejowego

Temat: angielski - słownictwo fachowe

Określenia specyficzne pewnie są..... Najlepsze odpowiedzi powinieneś znaleźć (tak mi się wydaje) w Słowniku Polskich wyrazów technicznych. Coś takiego miało miejsce wydania na pewno w 1929 (trochę trąci myszką... ale kiedyś wydaje mi się byli bardziej praktyczni). Mam taki słownik (dostęp) ale tylko jeden z całej serii. Niestety nie ma tam wyrażeń, których szukasz.... Proponuję więc Ci poszukać w bibliotece technicznej.... Ale pewnie niestety sporo się naszukasz... Może na jakimś forum miłośników, którzy zbierają stare wydawnictwa... Może gdzies na allegro.... Ludzie niechętnie dzielą się takimi "rarytasami" tym bardziej że jest w tym Słowniku tłumaczenie angielskie, francuskie i rosyjskie :)
Chyba jednak niewiele Ci pomogłem... Niestety trzeba się naszukać.
Janusz S.

Janusz S. inż. ruchu
kolejowego

Temat: angielski - słownictwo fachowe

za parę dni będę miał dostęp do takiego słownika... Więc napisz konkretne nazwy... Może uda się coś poradzić :)

konto usunięte

Temat: angielski - słownictwo fachowe

Michal L.:
np nawisy, ostre nabrzeże - jako powód wyłaczenia wagonu z ruchu, nie wiem czy tłumaczyc to dosłownie czy są jakieś specyficzne określenia

Polecam załącznik nr 9 do AVV np. tu: http://www.gcubureau.org/resource/file/pdf/Jan2013/EN/...
Dla porównania po polsku: http://pkp-cargo.pl/download.php?file=Zal.9-pozm01_01_...

Tam znajdziesz wszystkie usterki dotyczące wagonów towarowych.

Pozdrawiam
Robert

konto usunięte

Temat: angielski - słownictwo fachowe

dzieki za podpowiedz
znalazlem ten slownik w necie
http://bcpw.bg.pw.edu.pl/dlibra/plain-content?id=1214

dzieki wszystkim za podpowiedzi gdzie szukac - przyda sie :)

Janusz S.:
Określenia specyficzne pewnie są..... Najlepsze odpowiedzi powinieneś znaleźć (tak mi się wydaje) w Słowniku Polskich wyrazów technicznych. Coś takiego miało miejsce wydania na pewno w 1929 (trochę trąci myszką... ale kiedyś wydaje mi się byli bardziej praktyczni). Mam taki słownik (dostęp) ale tylko jeden z całej serii. Niestety nie ma tam wyrażeń, których szukasz.... Proponuję więc Ci poszukać w bibliotece technicznej.... Ale pewnie niestety sporo się naszukasz... Może na jakimś forum miłośników, którzy zbierają stare wydawnictwa... Może gdzies na allegro.... Ludzie niechętnie dzielą się takimi "rarytasami" tym bardziej że jest w tym Słowniku tłumaczenie angielskie, francuskie i rosyjskie :)
Chyba jednak niewiele Ci pomogłem... Niestety trzeba się naszukać.
Dorota K.

Dorota K. TSL + IT -
konsultant

Temat: angielski - słownictwo fachowe

Michal L.:
np nawisy, ostre nabrzeże - jako powód wyłaczenia wagonu z ruchu, nie wiem czy tłumaczyc to dosłownie czy są jakieś specyficzne określenia

m.
???
Raczej:
nalepy = build-up of metal
ostre obrzeże koła = sharp wheel flange

Podane przez kolegę Roberta załączniki nr 9 do AVV są najprostszym sposobem znalezienia obcego dopowiednika polskiego określenia. Pod warunkiem oczywiście, że zna się polskie określenie prawidłowo. Link do strony: http://www.gcubureau.org/page/56/ - masz trzy języki do wyboru: angielski, francuski, niemiecki. Polski masz z przwołanej strony PKP Cargo.
Słownik z 1929 roku może pomóc, ale niekoniecznie wszyskie określenia używane wpółcześnie sa w nim zawarte.

konto usunięte

Temat: angielski - słownictwo fachowe

ok
dzieki
michal



Wyślij zaproszenie do