Dominika Ewa Bitkowska-Sulich

Tłumacz, Asystentka, Specjalista w Dziale Wydawniczym
Warszawa, mazowieckie

Umiejętności

(Word, Excel, Power Point, Outlook, InDesign, Trados Freelance, Across, SAP

Języki

angielski
biegły
hiszpański
biegły
portugalski
dobry
rosyjski
podstawowy
włoski
podstawowy

Doświadczenie zawodowe

Logo
Specjalista ds. Administracyjnych. Tłumacz
Biuro Radcy ds. Informacji Ambasady Hiszpanii
• tłumaczenie artykułów prasowych, wywiadów, wystąpień.
• prace administracyjno-biurowe
Domański Zakrzewski Palinka Sp. k.
Specjalista ds. administracyjnych
• zaawansowana obsługa programów edycyjnych MS Office i urządzeń biurowych
• prace administracyjno-biurowe
• kontakt z klientami polskimi i zagranicznymi, przede wszystkim hiszpańskojęzycznymi
• tłumaczenia w kombinacji ES-PL, PL–ES, PL-EN, EN-PL (specjalizacja: słownictwo sądowo-prawnicze).
Logo
Specjalista ds. administracyjnych. Tłumacz języka hiszpańskiego
Garrigues Polska i Pablo Olabarri Gortazar Sp.k.
• zaawansowana obsługa programów edycyjnych MS Office i urządzeń biurowych
• wykonywanie prac administracyjno-biurowych
• kontakt z klientami polskimi i zagranicznymi
• tłumaczenia w kombinacji ES-PL, PL–ES, (specjalizacja: słownictwo sądowo-prawnicze: akty notarialne, akty założycielskie spółek, umowy)
Logo
Koordynator biura/tłumacz języka hiszpańskiego
Biuro Tłumaczeń TRADES
• organizacja pracy biura
• koordynacja projektów tłumaczeniowych (rozdzielanie tłumaczeń, scalanie tekstu, formatowanie, korekta)
• kontakt z klientami polskimi i zagranicznymi
• promowanie działalności firmy poprzez opracowywanie folderów promocyjnych, innych materiałów reklamowych
• tłumaczenia głównie w kombinacji ES-PL, PL–ES, jak również EN, IT, DE, FR, PT(Specjalizacja: słownictwo sądowo-prawnicze: akty notarialne, akty założycielskie spółek, umowy; ekonomia-finanse; branża nieruchomości; budownictwo; instalacje; geologia, itp.)
Logo
Asystentka prezesa, tłumacz języka hiszpańskiego
PEZETEL AVIATION
• tłumaczenia specjalistyczne ES-PL, PL-ES, ES-EN, EN-ES (branża lotnicza)
• prowadzenie korespondencji handlowej
• współpraca w zakresie przygotowania i realizacji kontraktów handlowych
Logo
Specjalista w dziale wydawniczym
IPJP2 Samorządowa Instytucja Upowszechniania Kultury
• opracowywanie projektów wydawniczych oraz materiałów informacyjnych i promocyjnych (w tym przygotowywanie tekstu do składu w programach DTP)
• tłumaczenie artykułów, publikacji z języka hiszpańskiego na polski i odwrotnie
• prowadzenie prac naukowo-badawczych w Meksyku w czerwcu 2007 r. (pozyskiwanie materiałów archiwalnych dotyczących polonii meksykańskiej, przeprowadzanie wywiadów z jej przedstawicielami)
EADS PZL "Warszawa Okęcie" S.A
Asystentka Wiceprezesa, tłumacz
• tłumaczenie w zakresie j. hiszpańskiego i angielskiego: korespondencji, dokumentacji, podczas spotkań; także tłumaczenia techniczne – znajomość specjalistycznego słownictwa lotniczego
• współpraca z partnerami na rynku lokalnym i międzynarodowym (hiszpańskojęzycznym)
• zarządzanie kontaktami z działami podlegającymi prezesowi oraz z zewnętrznymi pracownikami
Polsko-Japońska Akademia Technik Komputerowych
Lektor języka hiszpańskiego
Prowadzenie zajęć z języka hiszpańskiego w firmach (ABB, LOT, INDITEX), instytucjach (IPJP2, MSZ), Szkołach Wyższych (PJWSTK, SWPS)

Szkolenia i kursy

IX 2014 - Interdyscyplinarne Podyplomowe Studium Kształcenia Tłumaczy. Instytut Lingwistyki Stosowanej. Uniwersytet Warszawski.
IX 2013 - XII 2013 Kurs dla tłumaczy konferencyjnych języka hiszpańskiego (Akademia Dobrego Tłumacza Skrivanek Sp. z o.o.)
I - 2011 r. - Szkolenie w zakresie "Specjalista ds. funduszy unijnych – szkolenia zwiększające potencjał regionalnych kadr”.
III-IV 2010 r.- Kurs doskonalenia zawodowego dla nauczycieli języka hiszpańskiego jako
obcego organizowany przez Instytut Cervantesa w Warszawie przy współpracy z Ambasadą Hiszpanii w ramach Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (Marco Común Europeo De Referencia). Kurs przysposabiający do nauki hiszpańskiego z wykorzystaniem metod e-learningu (technik komputerowych oraz Internetu).


2009 - Fundacja na rzecz Rozwoju Szkolnictwa Dziennikarskiego Instytut Dziennikarstwa UW
Warsztaty Redakcja Prasy i Książek

2005 - International House Barcelona- Translation Department.
Specjalizacja: Tłumaczenia techniczne z angielskiego na hiszpański

2005/2006 - Kurs języka portugalskiego na poziomie zaawansowanym. Dyplom Academia de la Lengua

Edukacja

Logo
Filologia hiszpańska, magisterskie
Uniwersytet Warszawski

Specjalizacje

Administracja biurowa
Zarządzanie biurem i administracja

Zainteresowania

Literatura latynoamerykańska: Gabriel García Márquez, Vargas Llosa, Julio Cortázar i hiszpańska: Ruiz Zafón; kultura chicanos (niektóre przykłady sztuki współczesnej); kino meksykańskie (filmy Alejandro González Iñarritu).

Organizacje

Współpraca z biurami tłumaczeń:Parola, BTS Biuro Tłumaczeń Specjalistycznych, Global Target Communications, Skrivanek, Biuro Tłumaczeń Przysięgłych Nowa Hiszpania, busy b translations, Quendi Language Services, Salina, Qatalogus, Ars Verbi, Orator, Majar, Monday Translations Barcelona. Współpraca z firmami w zakresie tłumaczeń: Vision, ABB, EADS PZL „Warszawa-Okęcie” S.A., Agencja Badania Rynku Synnovate, Fadesa Prokom Polska, Venvars Sp. z o.o., GP Investments Sp. z o.o., Sando Inmobiliaria Polska Sp. z o.o., Sener Sp. z o.o.

Inne

DODATKOWE UMIEJĘTNOŚCI:

Obsługa komputera (Word, Excel, Power Point, Lotus Notes, Photoshop, InDesign). Znajomość programu SAP oraz Trados Freelance.
Prawo jazdy kat. B

Grupy

1 wszystkich wypowiedzi
0 plusów
Uniwersytet Warszawski
Uniwersytet Warszawski
Uniwersytet Warszawski, założony w 1816 roku, jest największą polską uczelnią i jednocześnie jedną z najlepszych w kraju.
Business Marketing
Business Marketing
Marketing Sekrety. Social Media Marketing. Marketing wirusowy, marketing szeptany, event marketing, experiential marketing, guerilla marketing, marketing doświadczeń, content marketing.