Wypowiedzi
-
Przedstawię się:
Jestem tłumaczem literatury głównie anglo- i chińskojęzycznej. Tłumaczę najczęściej to, na co mam ochotę. Przetłumaczyłem (między innymi) zbiór opowiadań-reportaży Sanmao pt. „Saharyjskie dni” wydany przez Kwiaty Orientu oraz „Opowieści kanterberyjskie” Geoffreya Chaucera wydane przez Bibliotekę Śląską.
Wydane tomiki własnych wierszy:
Jarek Zawadzki, Na ostrowie rzeki, Gliwice: Enheduanna, 2022.
https://enheduanna.pl/naostrowierzeki.php
Jarek Zawadzki, ... a ja się nie zmienię, Gliwice: Enheduanna, 2021.
https://enheduanna.pl/aja.phpTen post został edytowany przez Autora dnia 28.06.23 o godzinie 22:24 -
Harmony in Conflict, Richard W. Hartzell
Jak ktoś nie mieszkał w Chinach, to bez tej książki trudno będzie Chiny zrozumieć, jak ktoś mieszkał, a nie czytał, to tez polecam. -
Czy to przypadkiem nie zależy od stylu bibliografii jaki stosujemy :)
-
Przekłady literatury chińskiej:
Rozważania (Dialogi konfucjańskie)
http://www.rw2010.pl/go.live.php/PL-H6/przegladaj/SMjg...
Sztuka wojny
http://www.rw2010.pl/go.live.php/PL-H6/przegladaj/SMjk...
Wielka księga Tao (Lao-tsy)
http://www.rw2010.pl/go.live.php/PL-H6/przegladaj/SMjk...
Pijany pustelnik (wiersze Tao Yuanminga)
http://www.rw2010.pl/go.live.php/PL-H6/przegladaj/SMTM...
Przekłady literatury polskiej:
Selected Masterpieces of Polish Poetry [Kindle Edition]
http://www.amazon.com/Selected-Masterpieces-Polish-Poe... -
Krzysztof Kmin:
Język chiński w Łodzi.
Witam serdecznie. Oferujemy prywatne lekcje nauki j. chińskiego.
Oczywiście lektorka to native speaker. Do wyboru: j. mandaryński
lub j. kantoński. Proszę o kontakt: krzysztof@kmin.pl
A ile kosztuja lekcje kantonskiego i z jakiego miasta jest nauczyciel? -
Joanna Pilch:
Ale gdzie, bo ja na przyklad mieskzam w Gliwicach :)
Odświeżam, szukam nauczyciela na lekcje od lipca :) -
No to jeszcze ja sie dopisze :)
-
no i ja tez i co...
-
tańsi na pewno, ale czy gorsi? - no nie wiem.
-
Moi informajce dotycza Ubuntu 7, bo potem przestalem sie tym bawic.
Najlepiej przy instalacji systemu wybrac jezyk chinski, i potem juz prowadza nas za raczke. W innym przupadku trzeba zrobic tak: sciagnac pakiet pinyin-table, apt wtedy bedzie krzyczal ze chce wiele innym rzeczy zainstalowac w tym scim, nalezy posluchac apta :) Po zaistalowaniu, trzeba zmienic lokale na chinskie - jak sie tego nie zrobi to nie we wszystkich aplikacjach bedzie dziala metoda wprowadzania - podobno jest jakis tajemmny skrypt ktory trzeba w pisac w shellu zeby nie trzeba bylo zmienianiac locale, ale ja go nie znam. Przy czym chyba nie trzeba instalowac chinskich locale - to jest dobre dla osob ktore slobo znaja chinski bo wtedy beda mialy angielskie locale a system bedzie myslal ze sa chinskie. \
Ale tak jak mowi - dawno juz sie tym nie bawilem wiec moglo sie pozmieniac. -
hehe, nie wiedzialem, fajny pomysl
-
prawa autorskie powinny wygasac po smierci autora automatycznie - koniec kropka!
-
a ja mieszkam w shenzhenie i mam wikipedie i w ogole wszystko, zaisntalujcie sobie OperaTor (Opera plus Tor) nie trzeba nic ustawiac, dziala "z pudelka"
-
Zdecydowanie łatwiej się (na)uczyć mandaryńskiego chińskiego niż niemieckiego - wiem po sobie :)