Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łzy, płacz, rozpacz...

Kristina Lugn*

* * *


Nie użalaj się!
Zaciśnij zęby!
Wyskub brwi!
Przedłuż rzęsy!
Przytnij czułki!
Upnij włosy!
Udrożnij nos!
Zgol wąsy!
Weź coś na uspokojenie!
Nie siedź tak debilnie
sama i egotyczna, nie płacz
już więcej!

z tomu „Till min man, om han kunde läsa”, 1976

tłum. ze szwedzkiego Natalia Altebo

wiersz jest też w temacie Uroda i kosmetyki,
czyli poetycko o pielęgnacji i upiększaniu ciała


*notka o autorce, inne jej wiersze w wersji oryginalnej i linki
do polskich przekładów w temacie Poezja skandynawska
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 09.09.11 o godzinie 10:28
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łzy, płacz, rozpacz...

Ernst Jandl

mężczyzna płacze


chłopcy nie płaczą!
dopiero mężczyzna powinien płakać
kiedy rozgląda się dookoła
a wciąż jeszcze kochająca go
partnerka, by dodać mu otuchy
mówi: to twoje dzieło!
Mężczyzna płacze.

z tomu „idyllen”, 1989

tłum. z niemieckiego Krzysztof Jachimczak

wersja oryginalna pt. „der mann weint”
w temacie A może w języku Goethego?
Ten post został edytowany przez Autora dnia 26.03.14 o godzinie 05:32

Temat: Łzy, płacz, rozpacz...

Łzy

Krople smutku,
goryczy czy żalu. 
Wylane bezpowrotnie
w ocean życia ... 
palą dusze
gaszą uczucia
pozostaje ślad
odciśnięty na drodze
i pustka.

Temat: Łzy, płacz, rozpacz...

Łzy nieba

Deszcz...
Łzy nieba
oczyszczające świat.

Życiodajna woda.
Odsłania błękit
czystszy,
jaśniejszy,
pełen blasku.

Dotyka kroplą
drobny fiołek
by obudzić do życia.
I rozkwita barwami tęczy,
nadzieje niesie.

A nasze łzy?...
Wylane w ukryciu.
Czy otworzą serca ?...
Ela Gruszfeld

Ela Gruszfeld Szukam pracy -
handel / marketing /
usługi

Temat: Łzy, płacz, rozpacz...

zmiennocieplna

lubię płakać w środku
pamiętam mówiłeś
kiedy marzniesz jesteś gorąca
wewnątrz
taka kompensacja

łzy nie trzymają się zimna
więc zaparzam kawę
słodzę dla równowagi
prostując krzywą cukrową
rozgrzewam dłonie

a ty
pewnie pamiętasz
jak smakuje ciepła szarlotka
z waniliowymi lodami
w klimatycznej kafejce
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łzy, płacz, rozpacz...

Karol Maliszewski*

Lament


Nagle oparłam się o grób jak
o arkę przymierza. Nie wiem, co tutaj
robię, jaka fala przyniosła moje
gadające zwłoki. Śmieszna w zbyt
grubym płaszczu, przekrzywionej
czapce. Siedzę na obcym grobie,
bo przy moim nawet
ławeczki nie ma. Nie ma
łazienki, nie ma przedpokoju -
pamiętam jego słowa
sprzed trzydziestu lat.

Szybko zrobił łazienkę,
przebił się piętro wyżej,
dobudował pokój.
Tam na dole pełza jego
cień. Jest jak robaczywy
muchomor, lekko potrącony
podkutym obcasem Boga.
Kim ja jestem? Czy
miał w planach moją
dalszą przyszłość?
Czego chce ode mnie świat,
skoro wcześniej zostawił
na dnie morza rzeczy i głosów?
Maleję i oddalam się,
zarysy gór coraz słabsze.
Żeby chociaż jakaś córka
czy syn.

*notka o autorze, inne jego wiersze i linki w temacie
Współczesna poezja polska – najmłodsze pokolenie
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 30.05.12 o godzinie 22:08

Temat: Łzy, płacz, rozpacz...

Marta m. Pycior

Lamentacje nocne

Szanowne Panie, Szanowni Panowie: Tada dam. Tada dam. Tada dam
Ktoś chciałby zobaczyć plucie ogniem? Plucie śliną?
Iluzja.
Samotność prestidigitatora. Samotność szamana.
Preferencje robią rożnicę.
Amnezja specyficzna.
Autobiografia zamówiona w dziale marketingowym.
Tak, to ja. To mogłabym być ja.
Szkoda, że jestem za leniwa aby być kimś innym.
Kimkolwiek byle nie sobą sprzed lat. Kimkolwiek byle nie sobą.
Szanowne Panie, Szanowni Panowie: Tada dam. Tada dam. Tada dam
Sen na jawie. Sen we śnie. Symbolicznie prowokujący.
Zamknięte okna. Zamknięte drzwi. Zamknięte oczy.
Zamknięta herbata na krople.
Tada dam. Tada dam. Tada dam
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łzy, płacz, rozpacz...

Karin Boye
       
       
Dla ciebie


Ty moja rozpaczy i moja siło,
wzięłaś całe moje życie, wszystko,
a ponieważ wszystkiego żądałaś,
po tysiąckroć z powrotem to odebrałaś.
       
       
z tomu „De sju dödssynderna”, 1941

tłum. ze szwedzkiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. „Till dig” w temacie
Poezja skandynawska
Ten post został edytowany przez Autora dnia 03.06.14 o godzinie 07:55
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łzy, płacz, rozpacz...

Jak deszcz

rozpłakałem się
jak letni deszcz za oknem
nie wiedząc
czy dla schłodzenia
rozpalonych uczuć czy dla
opamiętania i
wyciszenia

czy nadejdą jeszcze potem
słoneczne dni czy

spłynę
wraz z deszczem i
zostanę

zapomniany
także przez siebie

04. 08. 2014
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łzy, płacz, rozpacz...

Sybille Rembard

Łzy


Łzy, znów łzy
Jedyna odpowiedź
Bezsilność wobec tego życia
Wzniośle transcendentna
Awatar kobiety przygotowanej do nieskończoności

Równanie

Jeszcze raz doznaję cierpienia
Jeszcze raz penetruję ciemności
Jeszcze raz brakuje mi oddechu
Budzę się w porannym odrętwieniu
Widziałam oddalające się sny z dzieciństwa
Moją pękającą skorupę
Moje przygasające policzki
łzy
znów łzy

2009

ze strony: poetica.fr

tłum. z francuskiego Ryszard Mierzejewski
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łzy, płacz, rozpacz...

Liść
             
przez otwarte okno
wpadł wraz z pierwszym
chłodnym powiewem
jesieni
mały spalony przez słońce
liść

na jego suchej brązowej
skórce lśniły nieruchomo
dwie maleńkie łzy

tak jak u mnie
       
      
23. 09. 2014
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łzy, płacz, rozpacz...

Marina Cwietajewa

Łzy


Łzy? Płaczemy w ciemnym przedpokoju,
W którym nikt kandelabra nie zapalił;
Płaczemy o tym, że na sąsiednim dachu
Śnieg się stopił.

Płaczemy o młodych, o wiosennych brzozach,
O niemilknącym dzwonie w cieniu,
Płaczemy jak dzieci, o wszystkich odgłosach
W majowym dniu.

Drogę łzami tylko oznaczamy
W urzeczonym świecie, nie znaczonym losami..
I nad zmarzniętym kotkiem rozpaczamy
Jak nad nami.

Wszystko zabrano – i spokój, i milczenie.
Kochany, z serca dużo wziąłeś!
Ale nie umiałeś zabrać na pożegnanie
Kilku zaledwie łez.

z tomu „Волшебный фонарь”, 1912

tłum. z rosyjskiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. "Слезы"
w temacie Стихи – czyli w języku Puszkina
Ten post został edytowany przez Autora dnia 13.01.15 o godzinie 05:30
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łzy, płacz, rozpacz...

Erik Lindorm

Stary płacz


Teraz jestem znów zdrowy. Wybacz,
mówię to ze zrozumieniem.
To był bardzo stary płacz,
który nagle stał się wspomnieniem.

Przez wiele lat się zbierał.
Skąd, jeden Bóg to wie.
A potem piorunami strzelał
z grzmotami w rzęsistej ulewie.

Ty, kobieto, co wszystko na kolanach robiłaś
i nie raz było ci ciężko.
Płaczącego mężczyzny nigdy nie widziałaś,
bezradnego i tak długo.

Ale jeśli nie odchodzisz ode mnie
i wsparcie swoje dajesz mi,
z pewnością zatrzymam lata te
aż do samej mojej śmierci.

jesień 1937

z tomu „Dikter”, 1941

tłum. ze szwedzkiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. „Gammal grät” w temacie
Poezja skandynawska
Ten post został edytowany przez Autora dnia 20.09.15 o godzinie 13:22
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Łzy, płacz, rozpacz...

Walt Whitman

Łzy


Łzy! Łzy! Łzy!
W nocy, w samotności, łzy,
Na białe wybrzeże kapią, kapią, wsiąkają w piach,
Łzy i ani jednej lśniącej gwiazdy, tylko ciemność i pustka,
Łzy wilgotne w oczach na zasłoniętej twarzy;
O, kim jest ten duch, ta postać w ciemności, załzawiona?
Co to za postać bezkształtna, zgięta, przykucnięta na piasku?
Płyną łzy, łkają łzy, dławią, tłumią dzikim płaczem;
O, sztormie ucieleśniony, unoszący się, pędzący szybkimi krokami
wzdłuż plaży,
O, dzika i ponura nocna burzo z wiatrem, miotająca się i rozpaczająca!
O, cieniu tak stateczny i stosowny za dnia, ze spokojnym obliczem
i regularnym chodem,
Ale w nocy daleko, gdy odlatujesz tam, gdzie nikt nie patrzy, O, wtedy
nieskrępowany już jest ocean
Łez! Łez! Łez!

z tomu „The Leaves of Grass”, 1891-92

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. „Tears” w temacie Poezja anglojęzyczna
Ten post został edytowany przez Autora dnia 29.10.15 o godzinie 10:18



Wyślij zaproszenie do