Wypowiedzi
-
Nie wiesz, za co tak naprawdę lubimy Węgrów, z którymi jesteśmy jak "dwa bratanki?" Pora najwyższa to zmienić - zapraszam na cykliczną "Węgierską randkę" :) Pierwszy odcinek dostępny jest na YouTube: https://lnkd.in/gBE9J8j
- 27.11.2016, 22:25
-
W Warszawie polecam "U Madziara", w Przemyślu "CK Monarchia" - w obu się nie zawiodłam, mimo że tylko w tej pierwszej wszystko od A do Z wychodzi spod ręki Węgra. Ogółem - pysznie, obficie i bardzo węgiersko.
Wrażenia z wizyty "U Madziara": http://annabutrym.pl/turmix/pysznie-u-madziara/
Więcej o CK Monarchia: http://annabutrym.pl/turmix/c-k-monarchia-i-w%C4%99gie... -
Warto sprawdzać też Węgierski Instytut Kultury https://www.facebook.com/hunginst?fref=ts
-
Jasne :) To Kościół Skalny Ojców Paulinów, w którym znajduje się Polska Kaplica z wizerunkiem Matki Bożej Częstochowskiej - wejście jest na wysokości Hotelu Gellért, dokładny opis znajdziesz tutaj:
http://www.budapeszt.infinity.waw.pl/joomla/index.php?... -
Odzew na Ogród Filozofów (Filozófusok kertje lub Filozófia kertje, funkcjonują dwie nazwy) - mieści się na Wzgórzu Gellérta, link z mapką: http://www.panoramio.com/photo/48942655.
Miłego zwiedzania! I koniecznie zawitaj na Wyspę Małgorzaty - idealne miejsce na chwilę odpoczynku od miejskiego gwaru i mały piknik ad-hoc :) -
Czas przejazdu zależy od najbardziej (nie)przewidywalnego czynnika, czyli korków na drodze :). Kilka lat jeżdżenia z Orangeways pokazało, że najczęściej są na czas, wcześniejsze przyjazdy zdarzały się głównie przy kursie nocnym z piątku na sobotę, trasy dzienne to często tkwienie w korkach. Raczej nie nastawiałabym się, że 1,5 h przed czasem to standard u nich.
-
Na swoim blogu poświęconym kulturze węgierskiej pisuję czasem o muzyce, z założeniem przedstawienia jak najszerszego spektrum węgierskiej sceny muzycznej, w możliwie pełnym przekroju stylów i lat. Rock, pop, muzyka ludowa, coś dla koneserów i dla mas – czyli co w węgierskiej duszy i radiu gra:
http://annabutrym.pl/tag/muzyka/
Może ktoś dzięki temu znajdzie coś dla siebie :) -
Aby mieć możliwość przeczytania tego posta musisz być członkiem grupy Języki obce a praca
-
Aby mieć możliwość przeczytania tego posta musisz być członkiem grupy Tłumacze
-
Zainteresowanych nauką węgierskiego (i szeroko pojętymi tematami polsko-węgierskimi) zapraszam na http://annabutrym.pl/category/turmix/, gdzie zamieszczam także informacje o możliwościach nauki języka węgierskiego w różnych miejscach w Polsce i w odmiennych wariantach (kursy, studia, samouczki etc.), przykładowo:
kursy w Krakowie: http://annabutrym.pl/turmix/kursy-w%c4%99gierskiego-w-...
kursy w Warszawie: http://annabutrym.pl/turmix/kursy-w%c4%99gierskiego-w-... -
@ Anika - post miał adnotację PILNE 4 sierpnia, po 2 m-cach jest już raczej za późno :)Anna Butrym edytował(a) ten post dnia 11.10.11 o godzinie 23:02
-
Jolanta Chrostowska-Sufa:
Słuchajcie, czy takiego tłumacza można jakoś zdyscyplinować?
Można. Każcie mu zjeść to, co czyjaś niewprawna ręka przygotuje na podstawie przetłumaczonych przezeń przepisów (w wersji niezredagowanej). Chrupiąco urozmaicone szkielety w spienionym masełku, mniam! :) -
"Żüri powiadamia drużyny o przejściu do finału. Materiały można wysyłać przed terminem końcowym, co ułatwi pracę żüri."
I to wypuszcza z rąk własnych strona polska w ramach świętowania "Współpracy polsko - węgierskiej 2011"... Le tłumacz est bardziej papieski od le papieża. -
Moją podpowiedź znajdziesz tu:
http://www.goldenline.pl/forum/2488810/gdzie-w-budapes...
:) -
spróbuj w Balassi Institute
http://www.bbi.hu/index.php?id=122&fid=139
Levels: beginner, post-beginner, intermediate, advanced
free phonetic practice
free Internet
free placement test
Opportunity to take ITK Origo or ECL-exams
5-10 persons per group
45 minutes lessons
16 000 Ft registration fee for the day course
8 000 Ft registration fee for the evening courses
The books are included in the tuition fee for the day courses. They have to be bought for the evening courses.
Discount: If the student pays for two semesters at the same time (Intensive or Normal-1), there is a 5% discount from the second semester
Ogólnie mają bardzo dobrą kadrę (studiowałam tam przez 2 lata, więc znam z doświadczenia), mieszczą się w sercu Budapesztu na Wzgórzu Gellerta. -
Przeczesałam jakiś czas temu wspomniane portale pracy pod kątem ofert dla osób ze znajomością polskiego, efekt był taki:
http://www.annabutrym.pl/turmix/praca-na-wegrzech/
Może komuś to pomoże :) Niestety, trzeba się przyzwyczaić do jednego - Węgrzy nie są fanatykami nauki języków obcych i zapominają często, że ktoś niewęgierskojęzczny też chciałby pobuszować wśród stron www :) Pocieszeniem może być z kolei fakt, że stosunkowo dużo ofert obejmuje osoby ze znajomością polskiego - chociaż branże zapewne nie wszystkim będą odpowiadać.
Co się tyczy iwiwa - to dość zamknięta społeczność, wystawia się prośbę o zaproszenie i dostaje tylko jedno na miesiąc. Ponieważ poprzednie, które wysłałam, nie zostało wykorzystane przez daną osobę, czekać muszę aż nadejdzie czas kolejnego. I rację ma Jan, że bez znajomości węgierskiego niewiele się z iwiwa wyciągnie. -
Szkoda tylko, że jak już się natchnął, to nie tchnął przy okazji życia w tegoż gada :D
-
Dziękuję bardzo za wszelkie uwagi, sprostowania i podpowiedzi, jak tylko nadarzy się sposobność, będę indagować autora o to, "co miał na myśli" - miejmy nadzieję, że sam wie... :)
-
Zbyszku, link miał jedynie obrazować słowo fényszög - słowniki pl-hu nie obejmują takiego słownictwa, specjalistycznych też niemal nie mamy do dyspozycji, tak więc chciałam się upewnić, że sam termin dobrze przetłumaczyłam :)
-
odnośnie Merkurego: w książce zastosowano termin fényszög, który znalazłam w polskich źródłach jako aspekt (nie występuje jako hasło w słownikach pl-hu), link do źródła opatrzonego grafiką: http://www.astro-line.hu/cikk/a-fenyszogek
Zdanie przetłumaczyłam jak najwierniej, być może sam autor zrobił błąd - stąd wrażenie urwania tekstu. Czy możliwe jest inne sformułowanie ze słowem "aspekt" (np. zamiast "w", to "do") nadający sens wyrażeniu? (tak jak tu: http://www.goldenline.pl/forum/1539342/aspekty-merkure...
Książka napisana jest współcześnie, natomiast opisywany fragment dzieje się w 1723 roku, bohater jest niemieckim Żydem.
- 1
- 2