offline |
Piotr Kucharski[Szukam pracy] Tłumacz, redaktor
|
- Podsumowanie zawodowe:
-
Umiejętności w branży:
Redaguję, tłumaczę, pełniłem też funkcję asystenta przy projektach lokalizacyjnych.
Mam także dziesięcioletnie doświadczenie w tłumaczeniach pisemnych z angielskiego na polski.
Tłumaczyłem dotąd literaturę, teksty techniczne, naukowe, medyczne.
Zapewniam szybkie terminy i fachowość.
Inne umiejętności:
Ogólne wykształcenie humanistyczne.
Doświadczenie i referencje
- Firma:
- LocWorks (od 2009-05)
- Stanowisko:
- Tłumacz
- Obowiązki:
- Tłumacz z języka angielskiego – przekład gier komputerowych oraz materiałów związanych z grami.
- Firma:
- Albion Localisations (od 2009-05)
- Stanowisko:
- Tłumacz
- Obowiązki:
- Tłumacz z języka angielskiego.
- Firma:
- IT Media (od 2009-03)
- Stanowisko:
- Tłumacz
- Obowiązki:
- Tłumaczenia z języka angielskiego - przekład tekstów związanych z typografią.
- Firma:
- CD Projekt Localisation Centre (od 2008-01)
- Stanowisko:
- Tłumacz, redaktor
- Obowiązki:
- Redakcja i tłumaczenie tekstów gier.
Dotychczasowe ważne projekty:
- Frontlines: Fuel of War
- The Suffering
- The Suffering: Ties That Bind
- Age of Conan: Hyborian Adventures
- F.E.A.R. 2: Project Origin
- Gothic 3: Forsaken Gods
- Rise of the Argonauts
- Damnation
- Overlord 2
- Firma:
- Red Horse Sp. z o. o. (od 2007-09)
- Stanowisko:
- Tłumacz
- Obowiązki:
- Tłumacz z języka angielskiego – przekład powieści sensacyjnych.
- Stella Rimmington, "As w rękawie" ("Secret Asset"), Lublin 2008.
- Firma:
- Rebel Centrum Gier (od 2006-09)
- Stanowisko:
- Tłumacz
- Obowiązki:
- Tłumacz z języka angielskiego (czasem też z francuskiego i niemieckiego).
- przekład opisów gier planszowych, zamieszczanych w sklepie internetowym.
- przekład instrukcji do gier planszowych.
- Firma:
- Alfa-Zeta Sp. z o.o. (od 2005-12)
- Stanowisko:
- Tłumacz
- Obowiązki:
- Tłumacz z języka angielskiego.
Przekład instrukcji do systemów oświetlenia światłowodowego oraz diodowych tablic informacyjnych.
Przekład dokumentów przetargowych.
Lokalizacja komputerowego systemu obsługi stacji benzynowych.
- Firma:
- CD Projekt Localisation Centre (od 2008-05 do 2008-12)
- Stanowisko:
- Redaktor
- Obowiązki:
- Korekta i redakcja błędów w lokalizowanych grach.
Redakcja i tłumaczenie tekstów gier.
Asystent do spraw projektów lokalizacyjnych.
Ważne projekty, przy których pracowałem:
- Alone in the Dark
- Mass Effect
- Age of Conan: Hyborian Adventures
- F.E.A.R. 2: Project Origin
- Gothic 3: Forsaken Gods
- Rise of the Argonauts
- Firma:
- Wydawnictwo Galakta (od 2008-05 do 2008-06)
- Stanowisko:
- Tłumacz
- Obowiązki:
- Tłumaczenia z języka angielskiego – przekład gier planszowych.
- Firma:
- Wydawnictwo Jaguar s.c. (od 2007-10 do 2008-03)
- Stanowisko:
- Tłumacz
- Obowiązki:
- Tłumacz z języka angielskiego – przekład powieści o tematyce science-fiction i fantasy.
- Alma Alexander, "Gift of the Unmage".
- Brad Strickland, "Grimoire: The Curse of the Midions".
- Firma:
- Komenda Główna Policji (od 2006-11 do 2007-03)
- Stanowisko:
- Tłumacz
- Obowiązki:
- Tłumaczenie szkoleniowych prezentacji multimedialnych w ramach projektu twinningowego finansowanego przez Komisję Europejską.
- Firma:
- Polskie Browary s.c. (Browamator.pl) (od 2006-03 do 2006-06)
- Stanowisko:
- Autor
- Obowiązki:
- Współautor książki "Znakomite Piwa - Sprawdzone Receptury".
Przygotowanie opisów i receptur piw domowych, opracowanie charakterystyk stylów piwnych.
- Firma:
- Wydawnictwo Medyczne Mediton (od 2006-01 do 2006-07)
- Stanowisko:
- Tłumacz
- Obowiązki:
- Tłumacz z języka polskiego na angielski.
Przygotowanie anglojęzycznej wersji strony internetowej wydawnictwa.
- Firma:
- Wydawnictwo In Rock (od 2005-02 do 2005-07)
- Stanowisko:
- Tłumacz
- Obowiązki:
- Tłumacz z języka angielskiego.
- Mick Wall, "Bono. Święty i grzeszny" ("Bono: Saint and Sinner"), Poznań 2005.
- Firma:
- Uniwersytet Łódzki (od 1999-10 do 2002-06)
- Stanowisko:
- Tłumacz, obsługa logistyczna
- Obowiązki:
- Tłumacz – współpraca tłumaczeniowa z Katedrą Badań Wschodu Uniwersytetu Łódzkiego w zakresie krótkich tekstów i recenzji w językach: polski-angielski, angielski-polski, ukraiński-angielski.
Obsługa logistyczna międzynarodowej konferencji naukowej „Miejsca kultu i szlaki pielgrzymie”.
- Firma:
- ISA Sp. z o.o. (od 1999-03 do 2005-06)
- Stanowisko:
- Tłumacz
- Obowiązki:
- Tłumacz z języka angielskiego – przekład powieści o tematyce science-fiction i fantasy oraz gier fabularnych (RPG). Na koncie 36 przetłumaczonych pozycji.
Koordynacja projektu tłumaczeniowego (wczesna faza Dungeons & Dragons 3rd Edition).
Ważniejsze pozycje:
- powieści ze świata Forgotten Realms (autorstwa R.A. Salvatore, Elaine Cunningham i innych).
- podręczniki do gry fabularnej Dungeons & Dragons, w tym do świata Forgotten Realms.
- podręczniki do gier fabularnych Wampir: Maskarada oraz Mag: Wstąpienie.
Edukacja
- Uczelnia:
- Uniwersytet Łódzki (1998-10 - 2006-06)
- Kierunek:
- stosunki międzynarodowe
- Poziom studiów:
- magisterskie
Informacje dodatkowe
- Języki:
-
Angielski bardzo dobry.
Francuski dobry (poziom B1).
Hiszpański dostateczny.
Rosyjski dostateczny.
- Hobby:
- Muzyka, fotografia, literatura, gry komputerowe, piwowarstwo domowe.
- Inne:
- Tłumacz, redaktor, lokalizacja.
Grupy
FREELANCER - wolny zawód, kontakty, oferty itd.
Grupa ta ma na celu umożliwienie jej uczestnikom szybkie reagowanie na wzajemne potrzeby, nie tyl...
Język arabski, kultura Bliskiego Wschodu, praca za granicą i wszystko co z tym związane...
Grupa dla fanów fantastyki (literatura, komiks, film, gry wszelakie i, oczywiście, konwenty).
Grupa miłośników fotografii...
Tylko 3 pierwsze piosenki, bez lampy błyskowej, czyli fotografia koncertowa w pełnej krasie!
Grupa programistów i developerów z branży GameDev.
Forum dla osób poszukujących pracy.
Wiwisekcja branży oraz gier w pełnym spektrum. Rozmawiamy o konsolach, pecetach i wszystkim pomi...
Dla wszystkich fanów gier planszowych i logicznych, ale także sudoku, łamigłówek i kart
Kofeina w herbacie nazywana jest teiną. Jej ilość zawarta w filiżance herbaty dobrze wpływa na na...
wszyscy, których interesuje historia- na początek przede wszystkim I i II wojna światowa na teren...
Dla osób z doświadczeniem, które straciły pracę lub chcą zmienić obecną, zgodnie z oczekiwaniami.
Grupa poliglotów. Powiedz jakimi językami obcymi władasz, a wskażemy Ci mozliwości wykorzystywani...
Forum dla luźnych dyskusji sprowokowanych przez siorbanie lub podczas siorbania wymienionej w tyt...
To nie "tuba zarządu". To nie "głos ludu". To pomosty i ścieżki między wszystkimi pionami i pozio...
Bez muzyki mniej by mnie było! Szczególnie ulegam magii dźwięków płynących prosto spod palców. Dź...
Wszystko co związane z zapachem słów pisanych.
Grupa dla osób mieszkających/studiujących/pracujących w Łodzi
Grupa poświęcona lokalizacji (oprogramowania, stron www itp.).
Jeżeli pracujesz w firmie zajmującej się lokalizacją lub interesuje Cię ten temat, to serdecznie ...
O tym, co w fonografii piszczy i trzeszczy.
Grupa dla ludzi kochających słuchac muzyki
Grupa miłośników wyrobu i konsumpcji nalewek
Grupa ludzi, których drogi zawodowe związały z produkcją i sprzedażą piwa a także zapalonych piwo...
„Nieważna jest ilość wiadomości, lecz ich jakość. Można wiedzieć bardzo wiele, nie wiedząc tego, ...
Jak wykreować i podtrzymać wizerunek obietnicy?
Grupa zrzeszająca wszystkich którzy interesują się tematem mediów, radia, rozgłośni radiowych. Ra...
Muzyka rockowa i metalowa - spośród osób wykształconych jest duży procent zainteresowanych tym ga...
Grupa zrzeszająca wszystkich miłośników gier RPG, paragrafowych i tych którzy zachwycają się fant...
Forum wszystkich zafascynowanych twórczością Andrzeja Sapkowskiego.
Forum zrzeszające studentów i absolwentów wszystkich wydziałów i kierunków Uniwersytetu Łódzkiego:)
Świat liter, kroje pisma
Grupa czytelników miesięcznika "Teraz Rock"
Dla tłumaczy
Wymiana informacji o klientach i podwykonawcach z branży tłumaczeń, zwłaszcza tych nierzetelnych.
Propozycje zleceń/współpracy dla tłumaczy i prezentacje tłumaczy.
Grupa polskich twórców gier komputerowych.
Jeśli nie boisz się dostać klapsa mokrym porem na gołe dupsko to ....... dajesz :) WPUSZCZAMY TY...
Czytający spoty, promosy, trailery, multimedia łączmy się!
Jeżeli fascynują Cię dzieci nocy to... zapraszam.
Grupa została stworzona dla osób, którzy grają, lub są zainteresowani grami strategicznymi, a w s...
Kto gdzie kiedy jak z kim dlaczego i czy warto? Zapraszam do informowania i recenzowania szer...
Zielony Żoliborz, pieprzony Żoliborz... Forum dla mieszkańców, emigrantów i sympatyków tej zie...
Profil pochodzi z serwisu GoldenLine.pl
© 2005-2012 GoldenLine.pl Wszelkie prawa zastrzeżone.

Maciej Litwiniec
Agnieszka Madej-Biernat
Marcelina H.
Paweł Sarna
Grzegorz Taracha
Paweł Czoppa
Piotr Burzykowski