Chcesz otrzymywać najnowsze informacje z tego mikrobloga? Dołącz do obserwujących.
-
Mam do sprzedania przydatne podręczniki do nauki języka angielskiego prawniczego wydawnictwa C.H. Beck:
1. Anna Konieczna-Purchała - Practical English for Lawyers. Handbook - cena 60 zł
2. Małgorzata Cyganik - Legal English - cena 60 zł
i książkę Wydawnictwa Zrzeszenia Prawników Polskich:
3. Grażyna Błaszczyk, Violetta Ptasińska - English for Polish Lawyers - cena 15 zł
Wszystkie książki są w bardzo dobrym stanie.
Wysyłka pocztą na koszt kupującego.
Adres do kontaktu dla osób zainteresowanych: beffa@wp.pl.- 23.11.2020, 15:08
- Link
-
Oferujemy profesjonalne tłumaczenia tekstów prawniczych - jęz. angielski. Zapraszamy do kontaktu!!!
Onesta s.c.
http://onesta.gda.pl
http://facebook.com/onesta.gda- 30.01.2015, 13:46
- Link
-
Tłumaczenie tekstów prawniczych i prawnych to nie tłumaczenie poezji. Jeżeli czegoś nie wiemy lub do końca nie rozumiemy, to sprawdzamy w dostępnych nam źródłach. Warto podejść do tego solidnie, ponieważ po rzetelnym przestudiowaniu kilkunastu pozwów, aktów oskarżenia czy testamentów, widzimy, że słownictwo się powtarza
http://www.tlumaczeniaprawnicze.com.pl/2013/02/04/dlac...- 4.02.2013, 19:27
- Link
-
Dwadzieścia lat temu, studiując lingwistykę, chciałam się koniecznie dowiedzieć, od jakiejś kompetentniej osoby, co trzeba ‘po kolei’ zrobić aby tłumaczyć. O przekładzie nie miałam wtedy zielonego pojęcia, pomimo tego, że byłam już po teoretycznym kursie translatoryki. Zirytowana tą całą sytuacją, p... więcej »
- 12.02.2012, 16:22
- Link
-
Czy studiowanie tłumaczenia polskich kodeksów i kodeksów obcojęzycznych to dobra metoda nauki języka prawniczego?
To niezła łamigłówka intelektualna, ale dla osoby bez wykształcenia prawniczego, to może być zajęcie zbyt żmudne i nudne. Tłumacze przysięgli najczęściej przekładają teksty, a do kodek... więcej »- 9.01.2012, 20:21
- Link
-
To czego potrzebujesz, to ścisła specjalizacja i marketingowy ‘know-how’. Jeżeli rozpoczynasz dopiero swoją karierę zawodową, wybierz sobie specjalizację i potraktuj ją jako długoterminową inwestycję oraz element Twojej osobistej strategii sukcesu.
http://www.tlumaczeniaprawnicze.com.pl/2011/12/12/tlum...- 12.12.2011, 17:19
- Link
-
Zapraszam na You Tube do odsłuchania 3. lekcji mojego bezpłatnego szkolenia o formalnych zasadach wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych
http://youtu.be/pDnqqNdHpT8- 14.11.2011, 23:25
- Link
-
Nagrałam wideo na temat tłumaczenia tytułów i stopni naukowych. Posłuchaj...
http://youtu.be/PJ9O-9uEolU- 7.11.2011, 15:22
- Link
-
W tłumaczeniu pism sądowych wiedza prawnicza nie jest najważniejsza. Najważniejsze są kwestie terminologiczne, to oczywiste ;), ale aby dobrze tłumaczyć tego rodzaju pisma, warto wiedzieć więcej.
Zapraszam do lektury mojego wpisu na blogu na temat tłumaczenia wyroków w sprawach karnych.
http://www.tlumaczeniaprawnicze.com.pl/2011/10/10/tlum...- 12.10.2011, 13:42
- Link
-
Rozpoczynam dzisiaj serię wpisów na blogu, w których będę omawiać część ustną egzaminu na tłumacza przysięgłego. Dzisiaj parę słów o tłumaczeniu avista. Zapraszam serdecznie!
http://www.tlumaczeniaprawnicze.com.pl/2011/09/14/jak-...- 14.09.2011, 21:56
- Link