Jakub Łoginow

Jakub Łoginow Nie ma kangurów w
Austrii

Temat: Język rumuński

Mam pytanko - wiadomo, że język rumuński jest w jakiś sposób podobny do francuskiego, ale jak bardzo?

Czy osoba znająca język francuski dogada się bez problemu z Rumunem lub Mołdawianinem, rozmawiając każdy w swoim języku (jak Polak ze Słowakiem lub Ukraińcem)?

Na czym polegają podobieństwa rumuńskiego i francuskiego? W sensie, że bardziej w słownictwie, czy w strukturach gramatycznych? Bardziej w piśmie, czy w wymowie? Bo na przykład holenderski w piśmie jest bardzo podobny do niemieckiego, ale w wymowie - zupełnie nie. Może podobnie jest z rumuńskim/francuskim?

I do czego jest rumuński bardziej podobny: do francuskiego, włoskiego, łaciny?

Na co powinien uważać Polak znający język francuski, który podejmuje się nauki języka rumuńskiego? Bo na przykład znajomość rosyjskiego utrudnia, a nie ułatwia naukę ukraińskiego - może tu też tak jest, że człowiek ucząc się rumuńskiego popełnia mnóstwo błędów (wstawia francuskie konstrukcje), czy też nie ma takich pułapek?

konto usunięte

Temat: Język rumuński

Ciekawe rzeczy o języku rumuńskim można znaleźć na Wikipedii:

"W języku rumuńskim możemy odnaleźć wiele słów występujących w różnych językach słowiańskich, takich jak: da (tak), ceas (czytaj: czias =godzina), război (wojna), nevastă (żona), "duh" duch (np. w połączeniu Duhul Sfânt - Duch Święty) itd. Wyrazy takie stanowią obecnie 14% zasobu słów rumuńskiego języka standardowego, choć w XIX wieku było ich ponad 50%.

Od XIX wieku rumuński był poddawany procesowi reromanizacji, polegającemu na rugowaniu z języka słów pochodzenia nieromańskiego i wprowadzaniu na ich miejsce wyrazów zaczerpniętych z innych języków romańskich, przede wszystkim francuskiego i włoskiego.

Biorąc pod uwagę główne języki romańskie, najbliższy rumuńskiemu jest język włoski - mają one około 77% wspólnego słownictwa i zbliżoną gramatykę. Jednakże w porównaniu do włoskiego, rumuński brzmi łagodniej i bardziej miękko. Mimo wielu podobieństw do francuskiego, katalońskiego, hiszpańskiego czy portugalskiego, różnice gramatyczne sprawiają, że języki te mogą być niezrozumiałe dla użytkownika rumuńskiego, jeśli nie uczył się on wcześniej danej mowy."

http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_rumu%C5%84ski

Wynika z tego, że część słownictwa w rumuńskim jest wprost zaczerpnięta z francuskiego i włoskiego, a ponadto kiedyś rumuński czerpał słownictwo z języków słowiańskich. Zapewne ze względu na otoczenie przez kraje słowiańskie (po za Węgrami) i oddalenie od innych krajów romańskich (Francja, Włochy, Hiszpania).Dominik Spychalski edytował(a) ten post dnia 17.05.12 o godzinie 19:14
Aleksandra G.

Aleksandra G. Rekrutuję kierowców
C+E do pracy w
Anglii - Forde
Recruit...

Temat: Język rumuński

Jeżeli chodzi o gramatykę, taka ciekawostka, to w rumuńskim, w odróżnieniu od włoskiego i francuskiego, tryb conjunctiv używany jest także w połączeniach, które w języku polskim czy ww. "załatwia się" przy pomocy bezokolicznika. W rumuńskim, żeby powiedzieć np. "chcę przeczytać książkę" nie używa się bezokolicznika "przeczytać" tylko konstrukcji z "să" oraz formą conjunctiv w odpowiedniej osobie. Na szczęście tylko 3. os. l. poj. i mn. różnią się od formy czasu teraźniejszego, nie jest to więc skomplikowane. Ponadto w przypadku czasownika "móc" można używać bezokolicznika.

Zdaje się, że podobnie rzecz się ma w przypadku jęz. serbskiego oraz języków z tzw. ligi bałkańskiej. Ktoś może coś wie na ten temat?

A co do podobieństw: znajomość francuskiego na poziomie pozwalającym zdać maturę rozszerzoną z tego języka nieco przydała mi się przy nauce rumuńskiego. Ale bardziej przydały mi się znacznie słabsze (wówczas) podstawy włoskiego.
Péter Szabó

Péter Szabó Senior Clinical
Research Associate
at INC Research

Temat: Język rumuński

Ja znając (głównie ongiś :-( trochę włoskiego i trochę łaciny całkiem dużo jestem w stanie zrozumieć z języka pisanego rumuńskiego, który jak na mój gust wykazuje największe podobieństwo do łaciny, ale ja laik jestem :-)
Jakub Łoginow

Jakub Łoginow Nie ma kangurów w
Austrii

Temat: Język rumuński

Péter Szabó:
Ja znając (głównie ongiś :-( trochę włoskiego i trochę łaciny całkiem dużo jestem w stanie zrozumieć z języka pisanego rumuńskiego, który jak na mój gust wykazuje największe podobieństwo do łaciny, ale ja laik jestem :-)

A czy są w rumuńskim jakieś widoczne wpływy, zapożyczenia z węgierskiego? Np. w Siedmiogrodzie?
Péter Szabó

Péter Szabó Senior Clinical
Research Associate
at INC Research

Temat: Język rumuński

Jakub Łoginow:
Péter Szabó:
Ja znając (głównie ongiś :-( trochę włoskiego i trochę łaciny całkiem dużo jestem w stanie zrozumieć z języka pisanego rumuńskiego, który jak na mój gust wykazuje największe podobieństwo do łaciny, ale ja laik jestem :-)

A czy są w rumuńskim jakieś widoczne wpływy, zapożyczenia z węgierskiego? Np. w Siedmiogrodzie?

Nie zauważyłem, choć pewnie jakieś są, szczególnie te dotyczącyce administracji państwowej, jako że siedmiogrodzcy Rumuni to byli głównie chłopi, więc i cała władza była w rękach Węgrów i Niemców.
Aleksandra G.

Aleksandra G. Rekrutuję kierowców
C+E do pracy w
Anglii - Forde
Recruit...

Temat: Język rumuński

Przypuszczam, że muncă (praca) wzięła się od węgierskiego munka, a nie odwrotnie:) A Craciun zapewne od Karácsony (Boże Narodzenie)?



Wyślij zaproszenie do