Ewa C.

Ewa C. specjalista ds
eksportu

Temat: Rozstania

Pożegnanie w deszczu

Odszedłeś wraz z latem,
w deszczu moich łez,
wsród grzmotów serca bicia,
nieskończonych wichrów losu...

Odszedłeś jak tchórz
bez wyjaśnień, bez do widzenia...
Ulotniłeś się jak dym,
jak bezgwiezdna noc czarna,
którą tylko świt w jasność przemienia...

Niespodziewanie czas w miejscu stanął,
a ja... odnalazłam to, co straciłam
i poczułam inny życia smak...
To ty mi pomogłes odchodząc...

Jestem wolna, bogata w doświadczenia
i znowu czuję swoją moc,
by dzielnie podążyć tam,
gdzie piękne spełniają się marzenia...

Dziś deszcz przestał padać,
a ja już się nie wzruszam
- składam dziurawy parasol
i jak ptak wiarą uskrzydlona

ku nowym Słońcom
wyruszam...
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Rozstania

Philippe Jaccottet

* * *


Właściwie, kiedy rozstanie jest już faktem, pragnę tylko jednego:
oprzeć się plecami o mur,
żeby mieć przed oczami światło i tylko w nie patrzeć,
żeby lepiej pomagać źródłom spływającym z gór
żłobić kołyski dla ziół,
i wodom pod niskimi gałęziami fig
nieść przez sierpniową noc
łodzie pełne gorących westchnień.

z tomu „Poésie (1946-1967)”, 1971

tłum. z francuskiego Aleksandra Olędzka-Frybesowa

wersja oryginalna pt. „***[Plutôt, le congé dit...]”
w temacie W języku Baudelaire'a
Ten post został edytowany przez Autora dnia 05.01.14 o godzinie 02:48
Agnieszka H.

Agnieszka H. Kierownik Wydziału
Planowania i Analiz
Finansowych

Temat: Rozstania

Wczorajsze dowidzenia

buzi,buzi krótkie "pa"
na dworcu
w tramwaju
na przystanku szczęścia
czasem uścisk dłoni

ostatnia zaplątana
chwila
zatrzymania spojrzenia
uchwycenia myśli
spływającej łzy

odjechał pociąg
zamknęły się drzwi
wiatr w wiacie przycupnął
czeka
na jutrzejszą samotność

autor: Agnieszka Hajec
Agnieszka H. edytował(a) ten post dnia 23.09.11 o godzinie 21:13
Dorota S.

Dorota S. małpa
człekokształtna

Temat: Rozstania

Pojechałeś do Afganistanu...
taka była racja stanu...
Wszystkie noce nieprzespane,
czasem wyśnię coś nad ranem.

Tak jak wtedy w Sarajewie,
kiedy byłam obok ciebie,
lecz nocami cię nie było,
a mi czyste zło się śniło.

Nie chcę tak, nie mogę już,
ciągle wbijam w serce nóż,
dziobię mięsień kilka razy,
żyć nie mogę, nie dam rady.

Bo co roku, nie z mej woli,
czuję jak mnie wszystko boli,
to paraliż, bezwład wielki,
nie naprawisz tej usterki.

Nie mam złudzeń, nie mam marzeń,
to czas rozstań, nie rozważań.
Chcę spokojnie nocą spać!
Popieprzony jest ten świat!

Nie chcę cię, nie akceptuję!
Nic po prostu już nie czuję...

DSG
kwiecień 2010
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Rozstania

Kristina Lugn

* * *


Opiekun społeczny powiedział
że muszę o tobie zapomnieć
dostałam sześć czerwonych róż
od lekarza naczelnego
i list miłosny
od pielęgniarki oddziałowej
dostałam pieczoną kiełbasę z tłuczonymi ziemniakami
i przekaz pocztowy, a mój zestaw stereofoniczny
działa bez zarzutu, dziękuję, dostałam trzy opakowania
meprobamatu i mieszkanie o powierzchni 44 m2
oraz numer telefonu do najbliższego
biura matrymonialnego
nie nam się czego obawiać
jestem zupełnie zdrowa i przeciętnie uzdolniona
obiecałam temu równie pzystojnemu
co oczytanemu pracownikowi socjalnemu
że przestanę leżeć bezsennie po nocach
i klepać twoją datę urodzenia

z tomu „Döda honom!”, 1978

tłum. ze szwedzkiego Natalia Altebo

wersja oryginalna pt. „***[ Kuratorn har sagt ...]”
w temacie Poezja skandynawska

Temat: Rozstania

Dobrze już
fragment

Już nie zatańczę przed Tobą
w blasku księżyca,
(...)
Już nie zatańczę przed Tobą,
gdy tego zechcesz
lecz …
„dobrze już...”Ten post został edytowany przez Autora dnia 29.11.13 o godzinie 02:27
Ewa C.

Ewa C. specjalista ds
eksportu

Temat: Rozstania

Pewność

Byłam pewna,że na tafli miłości
widzę tylko twoje odbicie,
lecz ty zakpiłeś ze mnie,
tak, jak zakpiło też życie...

Byłam pewna,że z tobą
upijać się będę boskim nektarem,
miast tego dałeś pogardę
mówiąc: " Ja cię nie kochałem"...

Byłam pewna, lecz sie pomyliłam
i dziś sama już nie wiem
czy to ty,
czy może to ja zbłądziłam...
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Rozstania

Rose Ausländer

Rozstanie


Rozstaniesz się
z drzewami magnolii
i radosnym świergotem ptaków

ze swoim domem
i rękami które sprawiają
że można w nim mieszkać

z upartym nawykiem
otwierania oczu
i zamykania ich
gdy wzywa cię sen

ze słowem
które cię stworzyło

Rozstaniesz się
ze swoim cieniem
który przez całe życie
towarzyszył ci w świetle

Ziemia rozstanie się
z tobą
i twoją miłością do niej

z tomu „Głośne milczenie/
Schallendes Schweigen”, 2008

tłum. Ryszard Wojnakowski

wersja oryginalna pt. „Trennung”
w temacie A może w języku Goethego?
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 19.11.11 o godzinie 15:59
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Rozstania

William Carlos Williams*
        
        
Odpowiedź

(zmięta na jej biurku)

Kochany Bill: Zrobiłam Ci
dwie kanapki.
W lodówce znajdziesz
jagody – miseczkę z grejpfrutem
szklankę z zimną kawą.

W czajniczku na kuchni
jest dość esencji
na herbatę gdybyś
miał ochotę – Zapal tylko gaz -
zagotuj wodę i dolej esencji

W pojemniku pełno pieczywa
jest masło i są jajka -
nie wiedziałam na co
masz chęć. Kilka osób
dzwoniło i pytało o Twoje dyżury -

No to pa. Całuję, Floss.

I proszę Cię, wyłącz telefon.

tłum. Piotr Sommer
”Odpowiedź” jest częścią ułożonego przez autora, ale nieopublikowanego w całości cyklu pt.”Detail & Parody for the poem Paterson”. Wiersz ukazał się drukiem w „The Atlantic Monthly” (November 1982). Edytorzy wydanych w 1986 roku dwutomowych Collected Poems powtarzają „Odpowiedź” jedynie
w przypisach, sugerując że wiersz – jako prawdopodobny objet trouvé – nie powinien być częścią głównego korpusu utworów Williamsa [przyp. tłum.].

**notka o poecie, inne jego wiersze w wersji oryginalnej i linki do polskich przekładów
w temacie Poezja anglojęzyczna

Wiersz jest też w temacie Blaski i cienie małżeństwa
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 19.01.12 o godzinie 23:54
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Rozstania

Edith Södergran


Wszystkie echa w lesie


Nie, nie, nie! krzyczcie wszystkie echa w lesie:
nie mam już siostry!
Idę, aby podnieść jej białą jedwabną suknię
i przytulić ją w bezsilności.
Całuję cię, całą moją namiętność składam w tobie,
bezmyślna tkanino,
czy pamiętasz jej zarumienione członki?
Jej buty stoją pozostawione w słonecznym świetle,
a bogowie ogrzewają jej dłonie.
Śnieg pada na szczątki mojej siostry.
Nad nimi zamieć śnieżna szaleje, twoje zgorzkniałe serce.
Z drżeniem wejdę na to miejsce,
wstrętne miejsce, gdzie piękno zostało pochowane.

z tomu „Rosenaltaret”, 1919

tłum. ze szwedzkiego Ryszard Mierzejewski

wersja oryginalna pt. „Alla ekon i skogen” w temacie
Poezja skandynawska
Ryszard Mierzejewski edytował(a) ten post dnia 24.02.12 o godzinie 16:57
Dorota S.

Dorota S. małpa
człekokształtna

Temat: Rozstania

"Zero zobowiązań"

Trzy sukienki i płaszczyk,
trzy bluzeczki i płaszczyk,
trzy pończoszki i płaszczyk,
w jego szafie mam.

Moje figi i stringi,
moje rajtki i stringi,
moje bardotki i stringi,
w jego pudle mam.

Trzy koszulki, koszule,
trzy krawaty, koszule,
trzy skarpety, koszule,
w mojej szafie ma.

Jego slipy i stringi,
jego fajki i stringi,
jego gumki i stringi,
w mojej komodzie mam.

Wszystko ładnie w naszych szafach poukładane,
zostaję u niego na kolację ze śniadaniem,
chociaż czasem nie ma go, gdy wstanę,
zero zobowiązań, zero połajanek,
zero ograniczeń, zero utyskiwań,
kiedy na mnie warknie, to do domu zmykam.

Jeszcze wieczorem do drzwi moich puka,
fajek, gumek, slipków w szufladzie szuka,
zabiera krawaty, skarpety, koszule
i żegna mnie namiętnie i czule.

I o to w tym właśnie chodzi, żeby zdrowiu nie zaszkodzić,
tylko żuki gnojniki pchają łajna kule,
a sztuka to żegnać się i rozstawać czule.

5 marzec 2012
"Dragon" blues festival :)Dorota S. edytował(a) ten post dnia 20.03.12 o godzinie 13:41
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Rozstania

Albane Gellé
       
      
* * *


z końca stopy
rzucamy kłótnie
w rynsztoku, czekamy
na pociągi na małych dworcach
słuchając rad
innych żegnaj, napisz do mnie
opuszczam cię, ale cię kocham
obiecaj mi, ja tobie obiecam
my
my się oddalamy

z tomu „Nous valsons”, 2012

tłum. z francuskiego Ryszard Mierzejewski

wersja oryginalna pt. „***[avec le bout du pied ...]”
w temacie W języku Baudelaire'a
Ten post został edytowany przez Autora dnia 21.09.13 o godzinie 18:10
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Rozstania

William S. Merwin
         
         
Rozstanie


Twoja nieobecność przeszła przeze mnie
Jak nić przez igłę.
Wszystko co robię zszywane jest jej kolorem.

z tomu „The Moving Target", 1963

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski

wersja oryginalna pt. „Separation”
w temacie Poezja anglojęzyczna
Ten post został edytowany przez Autora dnia 03.09.19 o godzinie 10:47
Anna Rosa Surowaniec

Anna Rosa Surowaniec ciągle poznaję świat
i siebie...

Temat: Rozstania

gdy już tak stoisz za drzwiami
i wiem że nie zapomniałeś zabrać kapelusza
i swojego zapachu
powiedzieć by się coś jeszcze chciało
ale boimy się banałów
grzmiących jak oklepane życzenia
wiem bo sama ich nie czytam
więc nie żegnamy się
tak robią egoiści
i cierpią najbardziej Ta wypowiedź została przeniesiona dnia 10.01.2013 o godzinie 17:09 z tematu "Samotność"
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Rozstania

Czerwony autobus

Kilka dni skurczonych zamkniętych
w jednej łzie piekącej natrętnie
trzymającej myśli wspomnienia tego
co już minęło
tego czego już nie ma

Porwał cię czerwony autobus
goniłem go jeszcze wzrokiem
przez chwilę
aż znikł za zakrętem szybko
jak tych kilka dni
w jednej łzie skurczonych
zamkniętychTen post został edytowany przez Autora dnia 23.05.14 o godzinie 07:14
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Rozstania

Sergiusz Jesienin

* * *


Błękitna ojczyzno Firdusiego*,
Nie wolno ci tłumić pamięci czy
Zapominać gościa życzliwego
I jego proste zamyślone oczy,
Błękitna ojczyzno Firdusiego.

Piękna Persjo, ja wiem, ja wiem,
Że róże płoną niczym kaganki,
A ja znów o kraju dalekim
Ochoczo z werwą układam pieśni.
Piękna Persjo, ja wiem, ja wiem.

Dzisiaj piję ostatni już raz
Aromaty, odurzające jak piwo
I twój głos, najdroższa Szago,
W ten trudny rozstania czas,
Słucham ostatni już raz.

Ale czy zapomnieć cię potrafię?
W moim tułaczym losie
Bliskim i nieznajomym będę
Opowiadał o tobie -
I nigdy cię nie zapomnę.

Nieszczęść twoich się nie boję,
Ale na możliwe pochmurne dnie
Piosenkę o Rosji ci pozostawię
Zaśpiewaj ją, pomyśl o mnie,
A ja w pieśni ci odpowiem...

Marzec 1925

z tomu “Персидские мотивы “, 1925

tłum. z rosyjskiego Ryszard Mierzejewski


*Abdul Kasim Mansur Ferdusi (932 – 1021) – poeta perski, autor monumentalnego poematu
pt. “Szahname” (Księga Królów) oraz liryków o tematyce religijnej i miłosnej – przypis R. M.

Wersja oryginalna pt. “***[Голубая родина Фирдуси...]
w temacie Стихи – czyli w języku Puszkina
Ten post został edytowany przez Autora dnia 31.03.15 o godzinie 15:23
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Rozstania

Anna de Noailles

CXXX. Opuściłeś mnie, żegaj, myślę o tobie...


Opuściłeś mnie, żegnaj, myślę o tobie.
- Zegar bije, odliczając wieczór od doby! -
Spokój nieba, łagodność twojej osoby,
W twoim domu jeszcze twój głos pozostaje.

Twój głos zawsze i wciąż od mojego życia daleki,
Kto jeszcze wszystko oddał we władanie twego głosu;
Czego pragnęłam, pełne było niestrudzonej zazdrości.
Twoje ciało i ten wieczór są dla moich błędnych oczu.

- Nigdy moje serce nie może być w twojej obecności,
Aby wyliczać ci balsamy, które zawiera;
Może są to dla ciebie właściwe wiadomości,
Że nic nie jest dla mnie, bo nie byłam twoja pierwsza.

To są obce i zwyczajowe nawyki,
Którymi nie konfrontujemy niczego
Z twojego królestwa i z mojej niewoli,
Z twojej ciszy i do ciebie mój niedaleko.

Tylko subtelnego i wnikliwego lęku
W delikatnych obejściach chcieliśmy szukać,
Gdzie nasza miłość chciała miłość wyrażać,
Nasze zwolnienie było wynikiem podstępu.

Ta czysta cisza, rozległa, ze szlachetnych stopów,
Ucząca nas zawsze wszystkiego, bez obrazy,
Milcząco domyślamy się naszych przywilejów,
A naszą zagadką są nasze poufne sekrety...

z tomu „Poème de l'amour”, 1924

tłum. z francuskiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. “CXXX. Tu m’as quittée; adieu,
je pense à toi...” w temacie W języku Baudelaire'a
Ten post został edytowany przez Autora dnia 29.01.16 o godzinie 01:27
Ryszard Mierzejewski

Ryszard Mierzejewski poeta, tłumacz,
krytyk literacki i
wydawca; wolny ptak

Temat: Rozstania

Elinor Wylie

Prezent na rozstanie


Nie mogę dać ci Metropolitańskiej Wieży,
Nie mogę dać ci nieba,
Ani dziewięciu koron Wizygotów z Muzeum Cluny*,
Ani nawet szczęścia.
Ale mogę obdarować cię portfelem bardzo małym,
Wykonanym ze skóry polnej myszy,
Z obrazem świata na nim wymalowanym,
Na który kapią siódemkami niebieskie łzy.

Nie mogę dać ci Wyspy Capri,
Nie mogę dać ci urody,
Ani upiec wspaniałego, chrupiącego placka wiśni
Z miłości czy dla wygody.
Ale medalion bardzo mały mogę dać ci,
Wykonany ze skóry dzikiego zwierza:
Włóż go do swojej lewej kieszeni
I nigdy nie zaglądaj do jego wnętrza.
*W oryginale „Cluny Museum” (franc. Musée de Cluny)
– potoczna nazwa Narodowego Muzeum Wieków Średnich
(Musée national du Moyen Âge) w Paryżu – przyp. R. M.

z tomu „Black Armour”, 1923

tłum. z angielskiego Ryszard Mierzejewski

Wersja oryginalna pt. „ Parting Gift” w temacie
Poezja anglojęzyczna
Ten post został edytowany przez Autora dnia 27.10.16 o godzinie 01:41

Następna dyskusja:

rozstania




Wyślij zaproszenie do