Jacek
Kotowski
http://jakprzetlumac
zyc.pl
Temat: Google Translator's Toolkit
Google moim zdaniem wymiata. Jestem pełen podziwu i będę ich dopingować. Znów wszyscy inny w tyle. Znów genialny pomysł. Sami zobaczcie poniższy filmik.Mnie CAT tool SDL Trados kosztował 2000 zeta a klnę jak szewc. Nie przyniósł mi spodziewanego zysku, nie wszystkie funkcje działają...
Nie pracuję dla google, ale się im polecam, cv: http://jacekkotowski.blogspot.com
CHCIAŁBYM PRACOWAĆ PRZY TYM PROJEKCIE !!!
Jacek K. edytował(a) ten post dnia 22.09.10 o godzinie 13:27
Tomasz Sobecki Anhor Sp.j.
Temat: Google Translator's Toolkit
Jacek K.:
CHCIAŁBYM PRACOWAĆ PRZY TYM PROJEKCIE !!!
To dlaczego nie wyślesz podania o pracę. Kto nie próbuje ten nie dostaje!
Andrzej Borucki programista
Temat: Google Translator's Toolkit
Nie znałem tego narzędzia wcześniej. Świetnie nadaje się dla tłumaczy.Choć każde zdanie trzeba poprawić ręcznie, to jakość tłumaczenia przez Google (choć w żaden sposób nie dorównuje człowiekowi) i tak jest bez porównania lepsza niż popularnych kiedyś translatorów offline. Należy zauważyć że korzysta z ogromnej bazy danych. Warto byłoby pracować w zespole poprawiającym algorytm tłumaczenia z angielskiego na polski.
A jak jest z rozwojem tej technologii, czy były jakieś poprawki w algorytmie, czy też jedynie poszerzanie bazy zdań?
Znalazłem blog http://googletranslate.blogspot.com/Andrzej Borucki edytował(a) ten post dnia 24.11.10 o godzinie 19:32
